<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Alfonso Gatto Carri d’autunno Fuhrwerke im Herbst (italienisch und deutsch)</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/alfonso-gatto-carri-dautunno-fuhrwerke-im-herbst-italienisch-und-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Jun 2026 22:11:45 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Alfonso Gatto, Carri d’autunno</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/alfonso-gatto-carri-dautunno/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/alfonso-gatto-carri-dautunno/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2015 15:33:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Alfonso Gatto Carri d’autunno Fuhrwerke im Herbst (italienisch und deutsch)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=5365</guid>
		<description><![CDATA[<p>Nello spazio lunare pesa il silenzio dei morti. Ai carri eternamente remoti il cigolìo dei lumi improvvisa perduti e beati villaggi di sonno. Come un tepore troveranno l’alba gli zingari di neve, come un tepore sotto l’ala i nidi. Così lontano a trasparire il mondo ricorda che fu d’erba, una pianura. &#160; Alfonso Gatto, Fuhrwerke [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/alfonso-gatto-carri-dautunno/">Alfonso Gatto, Carri d’autunno</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Nello spazio lunare<br />
pesa il silenzio dei morti.<br />
Ai carri eternamente remoti<br />
il cigolìo dei lumi<br />
improvvisa perduti e beati<br />
villaggi di sonno.</p>
<p>Come un tepore troveranno l’alba<br />
gli zingari di neve,<br />
come un tepore sotto l’ala i nidi.</p>
<p>Così lontano a trasparire il mondo<br />
ricorda che fu d’erba, una pianura.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Alfonso Gatto, Fuhrwerke im Herbst</strong></p>
<p>Auf dem Mondgelände<br />
lastet das Schweigen der Toten.<br />
An Fuhrwerken längst entrückter Welt<br />
das Scheppern der Lichter<br />
taucht die Dörfer selig verloren<br />
jählings in Schlaf.</p>
<p>Lebensglut finden sie wieder am Morgen,<br />
die Schneevagabunden,<br />
Lebensglut wie von Nestern unterm Gefieder.</p>
<p>So fern sich selbst verhüllte Welt<br />
findet sich wieder im Steppengras.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/alfonso-gatto-carri-dautunno/">Alfonso Gatto, Carri d’autunno</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/alfonso-gatto-carri-dautunno/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
