<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Alfred Lord Tennyson To Virgil An Vergil englisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/alfred-lord-tennyson-to-virgil-an-vergil-englisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Jun 2026 00:15:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Alfred Lord Tennyson, To Virgil</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/alfred-lord-tennyson-virgil/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/alfred-lord-tennyson-virgil/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2022 23:03:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Alfred Lord Tennyson To Virgil An Vergil englisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=27961</guid>
		<description><![CDATA[<p>Written at the Request of the Mantuans for the Nineteenth Centenary of Virgil&#8217;s Death Roman Virgil, thou that singest Ilion&#8217;s lofty temples robed in fire, Ilion falling, Rome arising, wars, and filial faith, and Dido&#8217;s pyre; Landscape-lover, lord of language more than he that sang the &#8220;Works and Days,&#8221; All the chosen coin of fancy [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/alfred-lord-tennyson-virgil/">Alfred Lord Tennyson, To Virgil</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Written at the Request of the Mantuans<br />
for the Nineteenth Centenary of Virgil&#8217;s Death<br />
</em><br />
Roman Virgil, thou that singest<br />
Ilion&#8217;s lofty temples robed in fire,<br />
Ilion falling, Rome arising,<br />
wars, and filial faith, and Dido&#8217;s pyre;</p>
<p>Landscape-lover, lord of language<br />
more than he that sang the &#8220;Works and Days,&#8221;<br />
All the chosen coin of fancy<br />
flashing out from many a golden phrase;</p>
<p>Thou that singest wheat and woodland,<br />
tilth and vineyard, hive and horse and herd;<br />
All the charm of all the Muses<br />
often flowering in a lonely word;</p>
<p>Poet of the happy Tityrus<br />
piping underneath his beechen bowers;<br />
Poet of the poet-satyr<br />
whom the laughing shepherd bound with flowers;</p>
<p>Chanter of the Pollio, glorying<br />
in the blissful years again to be,<br />
Summers of the snakeless meadow,<br />
unlaborious earth and oarless sea;</p>
<p>Thou that seëst Universal<br />
Nature moved by Universal Mind;<br />
Thou majestic in thy sadness<br />
at the doubtful doom of human kind;</p>
<p>Light among the vanish&#8217;d ages;<br />
star that gildest yet this phantom shore;<br />
Golden branch amid the shadows,<br />
kings and realms that pass to rise no more;</p>
<p>Now thy Forum roars no longer,<br />
fallen every purple Cæsar&#8217;s dome—<br />
Tho&#8217; thine ocean-roll of rhythm<br />
sound forever of Imperial Rome—</p>
<p>Now the Rome of slaves hath perish&#8217;d,<br />
and the Rome of freemen holds her place,<br />
I, from out the Northern Island<br />
sunder&#8217;d once from all the human race,</p>
<p>I salute thee, Mantovano,<br />
I that loved thee since my day began,<br />
Wielder of the stateliest measure<br />
ever moulded by the lips of man.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>An Vergil</strong><br />
<em>Geschrieben auf Wunsch der Einwohner von Mantua<br />
anläßlich der neunzehnten Zentenarfeier von Vergils Todestag<br />
</em><br />
Roms Vergil, du, der du singest<br />
Ilions erhabene Tempel, in Schleiern rot,<br />
Ilions Fall, und Rom, das aufsteigt,<br />
Kriege, Sanftmut, Didos Liebestod.</p>
<p>Freund der Fluren, Fürst der Verse,<br />
mehr als jener, der „Werke und Tage“ sang,<br />
Phantasie prägt jede Münze,<br />
die golden aus dem Schatz der Sprache sprang.</p>
<p>Der du den Weizen besingst und das Waldreich,<br />
Acker und Wingert, Bienenstock, Weide, Gestüt,<br />
all die Anmut aller Musen,<br />
oft in einem einzigen Wort erblüht.</p>
<p>Dichter des glücklichen Tityrus,<br />
flötend unter Buchenschatten in Mittagsstunden.<br />
Dichter des dichtenden Satyrs,<br />
den der Hirte lachend mit Blumen umwunden.</p>
<p>Sänger des Pollio, das Glück hochpreisend,<br />
da wieder golden der selige Äon thront,<br />
Sommerwiesen, von Schlangen gemieden,<br />
Erde ohne Plage, Meer, vom Ruder verschont.</p>
<p>Du, der Natur hat im Innern gesehen<br />
allseits von erhabenem Geist durchweht,<br />
hoheitsvoll bei aller Schwermut,<br />
ob die Menschheit wohl am Abgrund steht.</p>
<p>Licht in den versunkenen Zeiten,<br />
Stern, Gold sprühend noch am Geisterstrand,<br />
goldener Zweig du unter Schatten,<br />
Herrschern, Reichen, bejubelt, bald unbekannt.</p>
<p>Deines Forums Lärm ist verklungen,<br />
Schutt ward all der Purpur-Kaiser Dom –<br />
wenn auch deines Verses Woge<br />
ewig rauscht vom Weltenherrscher Rom –</p>
<p>unterging das Rom der Sklaven,<br />
Rom, das nun sich Stadt der Freien nennt,<br />
ich, ein Sohn des nördlichen Eilands,<br />
einst vom Rest der Menschheit abgetrennt,</p>
<p>ich darf, Mantuaner, dich grüßen,<br />
der ich dich liebte, seit erwacht mein Sang,<br />
Virtuose des herrlichsten Maßes,<br />
das je eines Menschen Mund gelang.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/alfred-lord-tennyson-virgil/">Alfred Lord Tennyson, To Virgil</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/alfred-lord-tennyson-virgil/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
