<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Arthur Rimbaud Le Coeur supplicié Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/arthur-rimbaud-le-coeur-supplicie-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 22 Jun 2026 22:22:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Arthur Rimbaud, Le Coeur supplicié</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/arthur-rimbaud-le-coeur-supplicie/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/arthur-rimbaud-le-coeur-supplicie/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Jul 2013 15:21:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Arthur Rimbaud Le Coeur supplicié Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luxautumnalis.wordpress.com/?p=1674</guid>
		<description><![CDATA[<p>Mon triste coeur bave à la poupe &#8230; Mon coeur est plein de caporal! Ils y lancent des jets de soupe, Mon triste coeur bave à la poupe &#8230; Sous les quolibets de la troupe Qui pousse un rire général, Mon triste coeur bave à la poupe, Mon coeur est plein de caporal! Ihtyphalliques et [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/arthur-rimbaud-le-coeur-supplicie/">Arthur Rimbaud, Le Coeur supplicié</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Mon triste coeur bave à la poupe &#8230;<br />
Mon coeur est plein de caporal!<br />
Ils y lancent des jets de soupe,<br />
Mon triste coeur bave à la poupe &#8230;<br />
Sous les quolibets de la troupe<br />
Qui pousse un rire général,<br />
Mon triste coeur bave à la poupe,<br />
Mon coeur est plein de caporal!</p>
<p>Ihtyphalliques et pioupiesques<br />
Leurs insultes l&#8217;ont dépravé;<br />
A la vesprée, il font des fresques<br />
Ithyphalliques et pioupiesques,<br />
O flots abracadabrantesques,<br />
Prenez mon coeur, qu&#8217;il soit sauvé!<br />
Ithyphalliques et pioupiesques<br />
Leurs insultes l&#8217;ont dépravé!</p>
<p>Quand ils auront tari leurs chiques,<br />
Comment agir, ô coeur volé?<br />
Ce seront des refrains bacchiques<br />
Quand ils auront tari leurs chiques,<br />
J&#8217;aurai des sursauts stomatiques<br />
Si mon coeur triste est ravalé!<br />
Quand ils auront tari leurs chiques,<br />
Comment agir, ô coeur volé?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Abgefuckt</strong></p>
<p>Die Seele muss aufs Heck ich spein &#8230;<br />
Ich bin verstopft vom Wunderkraut.<br />
Sie schütten Suppe mir ans Bein.<br />
Die Seele muss aufs Heck ich spein &#8230;<br />
Unter miese-fiesen Witzelein<br />
wird der Meute Lachen laut.<br />
Die Seele muss aufs Heck ich spein &#8230;<br />
Ich bin verstopft vom Wunderkraut.</p>
<p>Mit ihren höhnisch gereckten Schwänzen<br />
hat das Pack mich fertiggemacht.<br />
Jeden Abend wollen sie glänzen<br />
mit ihren höhnisch gereckten Schwänzen.<br />
Mit deinen wuschigen Zaubertänzen<br />
zieh mich, Wasserhose, in die rettende Nacht.<br />
Mit ihren höhnisch gereckten Schwänzen<br />
hat das Pack mich fertiggemacht.</p>
<p>Wenn sie den letzten Pfriem ausspucken,<br />
sich seellos flüchten, wozu denn noch?<br />
Das wird ein wildes Bacchus-Zucken,<br />
wenn sie den letzten Pfriem ausspucken,<br />
mein Magen will mein Herz verschlucken,<br />
sie stoßen mir ins triste Loch.<br />
Wenn sie den letzten Pfriem ausspucken,<br />
sich seellos flüchten, wozu denn noch?</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/arthur-rimbaud-le-coeur-supplicie/">Arthur Rimbaud, Le Coeur supplicié</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/arthur-rimbaud-le-coeur-supplicie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
