<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Biagio Marin Arde &#8216;l mondo Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/biagio-marin-arde-l-mondo-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Apr 2026 22:07:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Biagio Marin, Arde &#8216;l mondo</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-arde-l-mondo/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-arde-l-mondo/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 May 2016 16:25:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Biagio Marin Arde 'l mondo Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=8994</guid>
		<description><![CDATA[<p>Arde &#8216;l mondo comò un bosco in agosto; urla nel vento de zorno e de note la guera; i òmini i massa so&#8217; freli e trema la tera. Me, vardo a le stele dei sieli, ai nuvoli d&#8217;oro, ch&#8217;el vento disperde, a l&#8217;ultimo verde che incanta la tera. Eterni xe i munti selesti, più eterni [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-arde-l-mondo/">Biagio Marin, Arde &#8216;l mondo</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Arde &#8216;l mondo<br />
comò un bosco in agosto;<br />
urla nel vento<br />
de zorno e de note la guera;<br />
i òmini i massa so&#8217; freli<br />
e trema la tera.<br />
Me, vardo a le stele dei sieli,<br />
ai nuvoli d&#8217;oro, ch&#8217;el vento disperde,<br />
a l&#8217;ultimo verde che<br />
incanta la tera.<br />
Eterni xe i munti selesti,<br />
più eterni xe i sieli e i grandi pensieri.<br />
Cô tase i canuni e le bombe<br />
fa tanto silensio sul mondo,<br />
e l&#8217;erba continua a fiurî;<br />
seren se dilata el sielo profondo,<br />
el sol torna biondo,<br />
comò duti i dì.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Brucia il mondo<br />
come un bosco in agosto;<br />
urla nel vento<br />
di giorno e di notte la guerra;<br />
gli uomini ammazzano i loro fratelli<br />
e trema la terra.<br />
Io, guardo le stelle nei cieli,<br />
alle nuvole d&#8217;oro, che il vento disperde,<br />
all&#8217;ultimo raggio verde che<br />
incanta la Terra.<br />
Eterni sono i mondi celesti,<br />
più eterni sono i cieli ed i grandi pensieri.<br />
Quando tacciono i cannoni e le bombe<br />
fa tanto silenzio sul mondo,<br />
e l&#8217;erba continua a fiorire,<br />
sereno si dilata il cielo profondo,<br />
il sole torna biondo,<br />
come ogni giorno.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Die Welt steht in Flammen<br />
</strong><br />
Die Welt steht in Flammen,<br />
wie ein Busch im August,<br />
es heult im Wind<br />
vom Morgen bis in die Nacht der Krieg.<br />
Die Menschen metzeln ihre Brüder,<br />
und die Erde erbebt.<br />
Ich aber schaue die Sterne des Himmels,<br />
die goldenen Wolken, die der Wind zerstreut,<br />
den letzten Schimmer des Grüns,<br />
der die Erde verzaubert.<br />
Ewig bestehen die himmlischen Räume,<br />
ewiger die Himmel und hohen Gedanken.<br />
Wenn die Kanonen schweigen und die Bomben,<br />
breitet Stille sich über die Welt,<br />
und die Blumen blühen aufs neu.<br />
Heiter ist Himmels Tiefe erschlossen,<br />
Sonne hat wieder ihr Gold vergossen,<br />
wie alle Tage der Welt.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-arde-l-mondo/">Biagio Marin, Arde &#8216;l mondo</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-arde-l-mondo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
