<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Biagio Marin Da lʼutero possente Übersetzung deutsch religiöse Gedichte</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/biagio-marin-da-l%ca%bcutero-possente-uebersetzung-deutsch-religioese-gedichte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 26 Apr 2026 22:01:34 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Biagio Marin, Da lʼutero possente</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-da-l%ca%bcutero-possente/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-da-l%ca%bcutero-possente/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jun 2016 12:40:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Religiöse Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Biagio Marin Da lʼutero possente Übersetzung deutsch religiöse Gedichte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=9223</guid>
		<description><![CDATA[<p>Da lʼutero possente sete creature, a oriente le montagne asure, el sole dʼoro in ponente. I sete tʼha fruàgia, i sete tʼha magnàgia: a me solo ricordo el gran sielo del to coldo. &#160; Jener mächtige Schoß gebar sieben Kreaturen, gen Osten die Gipfel blauer Fluren, gen Westen die Sonne, golden und groß. Die Sieben [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-da-l%ca%bcutero-possente/">Biagio Marin, Da lʼutero possente</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Da lʼutero possente<br />
sete creature,<br />
a oriente le montagne asure,<br />
el sole dʼoro in ponente.</p>
<p>I sete tʼha fruàgia,<br />
i sete tʼha magnàgia:<br />
a me solo ricordo<br />
el gran sielo del to coldo.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Jener mächtige Schoß<br />
gebar sieben Kreaturen,<br />
gen Osten die Gipfel blauer Fluren,<br />
gen Westen die Sonne, golden und groß.</p>
<p>Die Sieben haben dich zerschlissen,<br />
die Sieben haben dich zerbissen,<br />
mir bleibt Erinnerung im Bilde:<br />
der große Himmel deiner Milde.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-da-l%ca%bcutero-possente/">Biagio Marin, Da lʼutero possente</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-da-l%ca%bcutero-possente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
