<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Biagio Marin Sensa calísene del Pare Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/biagio-marin-sensa-calisene-del-pare-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 24 Jun 2026 23:14:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Biagio Marin, Sensa calísene del Pare</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-sensa-calisene-del-pare/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-sensa-calisene-del-pare/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jun 2016 16:15:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Biagio Marin Sensa calísene del Pare Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=9225</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sensa calisene del Pare onbra sensa cunfin nostro destin de naufragare. No zogia piú né luto, né istàe, né inverno, solo lʼEterno, sensa piú luse e muto. E ninte score e ninte muta, no esiste piú lʼetà, nessuna novità, ogni riviera sita e muta. E Dio solo vivente ne lʼombra sensa zente, sensa parola che [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-sensa-calisene-del-pare/">Biagio Marin, Sensa calísene del Pare</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Sensa calisene del Pare<br />
onbra sensa cunfin<br />
nostro destin<br />
de naufragare.</p>
<p>No zogia piú né luto,<br />
né istàe, né inverno,<br />
solo lʼEterno,<br />
sensa piú luse e muto.</p>
<p>E ninte score e ninte muta,<br />
no esiste piú lʼetà,<br />
nessuna novità,<br />
ogni riviera sita e muta.</p>
<p>E Dio solo vivente<br />
ne lʼombra sensa zente,<br />
sensa parola<br />
che ʼl cuor uman consola.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ohne des Vaters fahlen Schein<br />
Schatten nur ohne Zahl,<br />
unser das Schicksal,<br />
schiffbrüchig zu sein.</p>
<p>Nicht Freude, nicht Klage,<br />
nicht Blüten-, nicht Flockenspur,<br />
der Ewige nur,<br />
Licht erloschen, stumme Tage.</p>
<p>Nicht Orte, nicht Worte tauschen,<br />
Sommer verflossen,<br />
Schoß verschlossen,<br />
verklungen Ufers Rauschen.</p>
<p>Gott wird im Dunkel allein<br />
ohne Geschöpfe sein,<br />
ohne Wort,<br />
der Menschen Sehnsuchtshort.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-sensa-calisene-del-pare/">Biagio Marin, Sensa calísene del Pare</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/biagio-marin-sensa-calisene-del-pare/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
