<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Charles Baudelaire Élévation Aufschwung französisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/charles-baudelaire-elevation-aufschwung-franzoesisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 29 May 2026 22:03:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Charles Baudelaire, Élévation</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/charles-baudelaire-elevation/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/charles-baudelaire-elevation/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Jun 2020 09:36:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Charles Baudelaire Élévation Aufschwung französisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=24084</guid>
		<description><![CDATA[<p>Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées, Des montagnes, des bois, des nuages, des mers, Par delà le soleil, par delà les éthers, Par delà les confins des sphères étoilées, Mon esprit, tu te meus avec agilité, Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l&#8217;onde, Tu sillonnes gaiement l&#8217;immensité profonde Avec une indicible et [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/charles-baudelaire-elevation/">Charles Baudelaire, Élévation</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées,<br />
Des montagnes, des bois, des nuages, des mers,<br />
Par delà le soleil, par delà les éthers,<br />
Par delà les confins des sphères étoilées,</p>
<p>Mon esprit, tu te meus avec agilité,<br />
Et, comme un bon nageur qui se pâme dans l&#8217;onde,<br />
Tu sillonnes gaiement l&#8217;immensité profonde<br />
Avec une indicible et mâle volupté.</p>
<p>Envole-toi bien loin de ces miasmes morbides;<br />
Va te purifier dans l&#8217;air supérieur,<br />
Et bois, comme une pure et divine liqueur,<br />
Le feu clair qui remplit les espaces limpides.</p>
<p>Derrière les ennuis et les vastes chagrins<br />
Qui chargent de leur poids l&#8217;existence brumeuse,<br />
Heureux celui qui peut d&#8217;une aile vigoureuse<br />
S&#8217;élancer vers les champs lumineux et sereins;</p>
<p>Celui dont les pensers, comme des alouettes,<br />
Vers les cieux le matin prennent un libre essor,<br />
— Qui plane sur la vie, et comprend sans effort<br />
Le langage des fleurs et des choses muettes!</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Aufschwung<br />
</strong><br />
Über den Weihern, über den Schluchten,<br />
Gebirgen und Wäldern, Wolken und Meeren,<br />
jenseits von Sonne und blauenden Leeren,<br />
jenseits der sternenschimmernden Buchten,</p>
<p>dort fliegst, mein Geist, du mit luftigem Fittich,<br />
wie guten Schwimmers Lust am Schaum der Welle<br />
überwindest du freudig des Unendlichen Schwelle,<br />
unsagbar ist deine Wonne, ist männlich.</p>
<p>Steig hoch empor aus diesen Fäulnisschäumen,<br />
Odem höchster Sphäre wasche dich rein,<br />
trinke wie einen lichten göttlichen Wein<br />
klaren Feuers Fülle in kristallenen Räumen.</p>
<p>Abseits von Lebensekel und tiefem Verdruß,<br />
Bürde von Wesen, die im Nebel verzagen,<br />
selig, wen seiner Flügel kraftvolles Schlagen<br />
erhebt zu Licht-Gefilden und frohem Genuß,</p>
<p>wessen Denken sich wie der Lerchen Singen<br />
des Morgens aufschwingt zur himmlischen Flur,<br />
er schwebt über dem Leben und kennt von Natur<br />
die Sprache von Blumen, von stummen Dingen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/charles-baudelaire-elevation/">Charles Baudelaire, Élévation</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/charles-baudelaire-elevation/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
