<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Christina Rossetti Dead in the cold Sing-Song VIII Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/christina-rossetti-dead-in-the-cold-sing-song-viii-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Apr 2026 23:46:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Christina Rossetti, Dead in the cold</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/christina-rossetti-dead-cold/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/christina-rossetti-dead-cold/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Jun 2018 18:39:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Christina Rossetti Dead in the cold Sing-Song VIII Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=17721</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sing-Song VIII Dead in the cold, a song-singing thrush, Dead at the foot of a snowberry bush, Weave him a coffin of rush, Dig him a grave where the soft mosses grow, Raise him a tombstone of snow. &#160; Sing-Sang VIII Tot im Schnee, Drossel, die dem Lied gelebt, tot wo Schnee der weißen Beeren [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/christina-rossetti-dead-cold/">Christina Rossetti, Dead in the cold</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Sing-Song VIII</strong></p>
<p>Dead in the cold, a song-singing thrush,<br />
Dead at the foot of a snowberry bush,<br />
Weave him a coffin of rush,<br />
Dig him a grave where the soft mosses grow,<br />
Raise him a tombstone of snow.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Sing-Sang VIII<br />
</strong><br />
Tot im Schnee, Drossel, die dem Lied gelebt,<br />
tot wo Schnee der weißen Beeren schwebt.<br />
Hast aus Gras ihr einen Sarg gewebt,<br />
schürf ein Grab bei weicher Moose Trauf.<br />
Von Schnee richt ihr den Grabstein auf.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/christina-rossetti-dead-cold/">Christina Rossetti, Dead in the cold</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/christina-rossetti-dead-cold/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
