<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Dana Gioia Elegy with Surrealist Proverbs as Refrain Übersetzung englisch-deutsch lyrische Gedichte</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/dana-gioia-elegy-with-surrealist-proverbs-as-refrain-uebersetzung-englisch-deutsch-lyrische-gedichte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Tue, 14 Apr 2026 22:03:08 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Dana Gioia, Elegy with Surrealist Proverbs as Refrain</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-elegy-surrealist-proverbs-refrain/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-elegy-surrealist-proverbs-refrain/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Jul 2024 22:10:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Dana Gioia Elegy with Surrealist Proverbs as Refrain Übersetzung englisch-deutsch lyrische Gedichte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=32504</guid>
		<description><![CDATA[<p>“Poetry must lead somewhere,” declared Breton. He carried a rose inside his coat each day to give a beautiful stranger—“Better to die of love than love without regret.” And those who loved him soon learned regret. “The simplest surreal act is running through the street with a revolver firing at random.” Old and famous, he [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-elegy-surrealist-proverbs-refrain/">Dana Gioia, Elegy with Surrealist Proverbs as Refrain</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>“Poetry must lead somewhere,” declared Breton.<br />
He carried a rose inside his coat each day<br />
to give a beautiful stranger—“Better to die of love<br />
than love without regret.” And those who loved him<br />
soon learned regret. “The simplest surreal act<br />
is running through the street with a revolver<br />
firing at random.” Old and famous, he seemed <em>démodé<br />
There is always a skeleton on the buffet.</p>
<p></em>Wounded Apollinaire wore a small steel plate<br />
inserted in his skull. “I so loved art,” he smiled,<br />
“I joined the artillery.” His friends were asked to wait<br />
while his widow laid a crucifix across his chest.<br />
Picasso hated death. The funeral left him so distressed<br />
he painted a self-portrait. “It&#8217;s always other people,”<br />
remarked Duchamp, “who do the dying.”<br />
<em>I came. I sat down. I went away.</p>
<p></em>Dali dreamed of Hitler as a white-skinned girl—<br />
impossibly pale, luminous and lifeless as the moon.<br />
Wealthy Roussel taught his poodle to smoke a pipe.<br />
“When I write, I am surrounded by radiance.<br />
My glory is like a great bomb waiting to explode.”<br />
When his valet refused to slash his wrists,<br />
the bankrupt writer took an overdose of pills.<br />
<em>There is always a skeleton on the buffet.</p>
<p></em>Breton considered suicide the truest art,<br />
though life seemed hardly worth the trouble to discard.<br />
The German colonels strolled the Île de la Cité—<br />
some to the Louvre, some to the Place Pigalle.<br />
“The loneliness of poets has been erased,” cried Éluard,<br />
in praise of Stalin. “Burn all the books,” said dying Hugo Ball.<br />
<em>There is always a skeleton on the buffet.<br />
I came. I sat down. I went away.</em></p>
<p><em> </em></p>
<p><strong>Elegie mit surrealistischen Sprichwörtern als Refrain</strong><em></p>
<p></em>„Poesie, sie geht voran!“, verkündete Breton.<br />
Flocht sich eine Rose in den Mantel Tag für Tag.<br />
um einen schönen Fremden zu markieren. „Besser Liebestod<br />
als Liebe ohne Reue.“ Und die ihn liebten,<br />
mußten’s bald bereuen. „Die einfachste surrealistische Tat:<br />
mit einem Revolver durch die Straßen laufen<br />
und blindlings feuern.“ Alt und berühmt, schien er geschmolzener Schnee.<br />
<em>Da liegt stets ein Skelett auf dem Buffet.</p>
<p></em>Apollinaire mit der Wunde trug eine dünne Scheibe aus Stahl,<br />
die man in seinen Schädel gepflanzt „Ich liebte so die Kunst“, sprach er lächelnd,<br />
„ich meldete mich bei der Artillerie.“ Seine Freunde mußten warten,<br />
während seine Witwe ihm ein Kreuz um die Brust noch band.<br />
Picasso haßte den Tod. Das Begräbnis machte ihn ganz fertig,<br />
da malte er ein Selbstportrait. „Es trifft immer die andern“,<br />
bemerkte Duchamp, „die dran glauben müssen.“<br />
<em>Ich kam, ich saß herum, ich ging.<br />
</em><br />
Dali träumte von Hitler als einer weißhäutigen Maid,<br />
unfaßbar fahl, leuchtend und leblos wie der Mond.<br />
Roussel, der reiche, brachte seinem Pudel bei, Pfeife zu rauchen.<br />
„Wenn ich schreibe, umgibt mich ein Strahlenkranz.<br />
Mein Ruhm ist wie eine Riesenbombe, kurz vor der Explosion.“<br />
Als sein Diener sich weigerte, ihm die Adern aufzuschlitzen,<br />
nahm der bankrotte Autor eine Überdosis Tabletten.<br />
<em>Da liegt stets ein Skelett auf dem Buffet.</em></p>
<p>Für Breton war der Selbstmord die höchste Kunst,<br />
schien auch das Leben kaum der Mühe wert, es wegzuwerfen.<br />
Die deutschen Offiziere flanierten über die Île de la Cité –<br />
einige zum Louvre, andere zur Place Pigalle.<em><br />
</em>„Des Dichters Einsamkeit ist überwunden“, schrie Eluard<br />
im Preisgesang auf Stalin. „Verbrennt alle Bücher!“, sprach sterbend Hugo Ball.<br />
<em>Da liegt stets ein Skelett auf dem Buffet.<br />
Ich kam, ich saß herum, ich ging.</em></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-elegy-surrealist-proverbs-refrain/">Dana Gioia, Elegy with Surrealist Proverbs as Refrain</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-elegy-surrealist-proverbs-refrain/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
