<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Dana Gioia Emigre in Autumn englisch-deutsch Übersetzung philosophische Gedichte lyrische Gedichte</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/dana-gioia-emigre-in-autumn-englisch-deutsch-uebersetzung-philosophische-gedichte-lyrische-gedichte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sat, 30 May 2026 22:12:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Dana Gioia, Emigre in Autumn</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-emigre-autumn/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-emigre-autumn/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Jun 2024 22:07:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Philosophische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Dana Gioia Emigre in Autumn englisch-deutsch Übersetzung philosophische Gedichte lyrische Gedichte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=32200</guid>
		<description><![CDATA[<p>Walking down the garden path From the house you do not own, Once again you think of how Cool the autumns were at home. Dressed as if you had just left The courtyard of the summer palace, Walk the boundaries of the park, Count the steps you take each day – Miles that span no [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-emigre-autumn/">Dana Gioia, Emigre in Autumn</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Walking down the garden path<br />
From the house you do not own,<br />
Once again you think of how<br />
Cool the autumns were at home.<br />
Dressed as if you had just left<br />
The courtyard of the summer palace,<br />
Walk the boundaries of the park,<br />
Count the steps you take each day –<br />
Miles that span no distances,<br />
Journeys in sunlight toward the dark.</p>
<p>Sit and watch the daylight play<br />
Idly on the tops of leaves<br />
Glistening overhead in autumn&#8217;s<br />
Absolute dominion.<br />
Nothing lost by you excels<br />
These empires of sunlight.<br />
But even here the subtle breeze<br />
Plots with underlying shadows.<br />
One gust of wind and suddenly<br />
The sun is falling from the trees.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Auswanderer im Herbst</strong></p>
<p>Gehst du auf dem Gartenpfad<br />
vom Haus aus, das du nicht besitzt,<br />
denkst du wieder, wie doch so kalt<br />
der Herbst in deiner Heimat ist.<br />
Gekleidet, als kämst du geradewegs<br />
aus dem Innenhof des Sommerpalasts,<br />
geh am Rande des Parks, er ist weit,<br />
von den Schritten des Tags zähle die Zahl –<br />
Entfernung, die dir die Nähe nicht nimmt,<br />
Reisen im Licht bis zur Dunkelheit.</p>
<p>Sieh von der Bank, wie müßig der Strahl<br />
über die Haut der Blätter hin spielt,<br />
wie es droben glitzert, wie absolut<br />
die Herrschaft des Herbstes ist.<br />
Nichts, was du verloren, überragt<br />
diese Reiche des Sonnenlichts.<br />
Doch auch hier verschwört sich subtil<br />
der Hauch mit den Schatten unter ihm.<br />
Es kommt ein Fallwind wie aus dem Nichts,<br />
und die Sonne, sie stürzt von den Bäumen herab.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-emigre-autumn/">Dana Gioia, Emigre in Autumn</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/dana-gioia-emigre-autumn/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
