<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Emile Verhaeren Roses de juin Rosen im Juni Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/emile-verhaeren-roses-de-juin-rosen-im-juni-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Jun 2026 22:45:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Émile Verhaeren, Roses de juin</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/emile-verhaeren-roses-de-juin/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/emile-verhaeren-roses-de-juin/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Sep 2019 16:22:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Emile Verhaeren Roses de juin Rosen im Juni Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=22024</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aus: Les Heures d’après-midi Roses de juin, vous les plus belles, Avec vos coeurs de soleil transpercés ; Roses violentes et tranquilles, et telles Qu’un vol léger d’oiseaux sur les branches posés ; Roses de Juin et de Juillet, droites et neuves, Bouches, baisers qui tout à coup s’émeuvent Ou s’apaisent, au va-et-vient du vent, Caresse d’ombre [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/emile-verhaeren-roses-de-juin/">Émile Verhaeren, Roses de juin</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Aus: Les Heures d’après-midi</em></p>
<p>Roses de juin, vous les plus belles,<br />
Avec vos coeurs de soleil transpercés ;<br />
Roses violentes et tranquilles, et telles<br />
Qu’un vol léger d’oiseaux sur les branches posés ;<br />
Roses de Juin et de Juillet, droites et neuves,<br />
Bouches, baisers qui tout à coup s’émeuvent<br />
Ou s’apaisent, au va-et-vient du vent,<br />
Caresse d’ombre et d’or, sur le jardin mouvant ;<br />
Roses d’ardeur muette et de volonté douce,<br />
Roses de volupté en vos gaines de mousse,<br />
Vous qui passez les jours du plein été<br />
A vous aimer, dans la clarté ;<br />
Roses vives, fraîches, magnifiques, toutes nos roses<br />
Oh ! que pareils à vous nos multiples désirs,<br />
Dans la chère fatigue ou le tremblant plaisir<br />
S’entr’aiment, s’exaltent et se reposent !</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Rosen im Juni, ihr schönsten von allen,<br />
mit euren Herzen, sonnendurchdrungen,<br />
Rosen, in denen Wucht und Stille sich ballen,<br />
leicht wie Vögel, die sich im Flug auf Zweige geschwungen.<br />
Rosen im Juni und Juli, aufrecht und unverbraucht,<br />
Münder, Küsse, in jähe Erregung getaucht<br />
oder schlummernd im wiegenden Wind,<br />
Liebkosung von Schatten und Gold, die über den Garten rinnt.<br />
Rosen stummen Glühens, weichen Wollens Flaum,<br />
Rosen der Wonne in euren Miedern aus Schaum,<br />
die ihr die Tage hohen Sommers hinbringt,<br />
euch zu lieben, während die Sonne singt.<br />
Rosen des Lebens, der Frische, der Herrlichkeit, all unsre Rosen,<br />
oh, wie euch unsere vielblättrigen Wünsche winken,<br />
die im süßen Ermatten oder im bebenden Trinken<br />
eins im andern sich lieben, aufrauschen und in den Schlaf sich kosen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/emile-verhaeren-roses-de-juin/">Émile Verhaeren, Roses de juin</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/emile-verhaeren-roses-de-juin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
