<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Francis Jamees Par ce que j’ai souffert Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/francis-jamees-par-ce-que-jai-souffert-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Jun 2026 07:46:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Francis Jamees, Par ce que j’ai souffert</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/francis-jamees-par-ce-que-jai-souffert/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/francis-jamees-par-ce-que-jai-souffert/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Dec 2018 20:23:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Liebesgedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Francis Jamees Par ce que j’ai souffert Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=19855</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aus: Clairières dans le ciel Par ce que j’ai souffert, ma mésange bénie, je sais ce qu’a souffert l’autre : car j’étais deux… Je sais vos longs réveils au milieu de la nuit et l’angoisse de moi qui vous gonfle le sein. On dirait par moments qu’une tête chérie, confiante et pure, ô vous qui [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jamees-par-ce-que-jai-souffert/">Francis Jamees, Par ce que j’ai souffert</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Aus</em><em>: Clairières dans le ciel<br />
</em><br />
Par ce que j’ai souffert, ma mésange bénie,<br />
je sais ce qu’a souffert l’autre : car j’étais deux…<br />
Je sais vos longs réveils au milieu de la nuit<br />
et l’angoisse de moi qui vous gonfle le sein.<br />
On dirait par moments qu’une tête chérie,<br />
confiante et pure, ô vous qui êtes la sœur des lins<br />
en fleurs et qui parfois fixez le ciel comme eux,<br />
on dirait qu’une tête inclinée dans la nuit<br />
pèse de tout son poids, à jamais, sur ma vie.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Weil ich gelitten, meine gepriesene Meise,<br />
weiß ich auch, was der andere litt: denn ich war beide …<br />
Ich weiß um dein langes Wachen zur Mitternacht,<br />
die Angst um mich, die deinen Busen schwellt.<br />
Als würde ein geliebtes Haupt für Augenblicke, leise<br />
vertrauend und rein, o du Schwester der Blüten-Wiese<br />
von Flachs, die manchmal gen Himmel du blickst wie diese,<br />
als würde ein Haupt, der Nacht sich zu schenken,<br />
für immer mit all seiner Schwere auf mein Leben sich senken.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jamees-par-ce-que-jai-souffert/">Francis Jamees, Par ce que j’ai souffert</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/francis-jamees-par-ce-que-jai-souffert/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
