<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Francis Jammes Un poète disait Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/francis-jammes-un-poete-disait-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sat, 20 Jun 2026 22:38:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Francis Jammes, Un poète disait</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-un-poete-disait/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-un-poete-disait/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2018 14:53:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Liebesgedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Francis Jammes Un poète disait Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=19804</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aus: Clairières dans le ciel Un poète disait que, lorsqu’il était jeune, il fleurissait des vers comme un rosier des roses. Lorsque je pense à elle, il me semble que jase une fontaine intarissable dans mon cœur. Comme sur le lys Dieu pose un parfum d’église, comme il met du corail aux joues de la [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-un-poete-disait/">Francis Jammes, Un poète disait</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Aus</em><em>: Clairières dans le ciel<br />
</em><br />
Un poète disait que, lorsqu’il était jeune,<br />
il fleurissait des vers comme un rosier des roses.<br />
Lorsque je pense à elle, il me semble que jase<br />
une fontaine intarissable dans mon cœur.<br />
Comme sur le lys Dieu pose un parfum d’église,<br />
comme il met du corail aux joues de la cerise,<br />
je veux poser sur elle, avec dévotion,<br />
la couleur d’un parfum qui n’aura pas de nom.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ein Dichter sagte, da war er noch sehr jung,<br />
er blühe von Versen wie ein Rosenstrauch von Rosen.<br />
Wenn ich an sie denke, ist mir, als schwatze<br />
ein Quell in meinem Herzen, der nie versiegt.<br />
Wie Gott den Duft der Kirche über Lilien haucht,<br />
wie er Korallen für der Kirsche Wangen braucht,<br />
will wie einem Andachtsbild ich ihr entzünden<br />
die Farbe eines Dufts, in keinem Buch zu finden.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-un-poete-disait/">Francis Jammes, Un poète disait</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-un-poete-disait/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
