<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Giuseppe Ungaretti Dove la luce Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/giuseppe-ungaretti-dove-la-luce-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Apr 2026 22:09:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Giuseppe Ungaretti, Dove la luce</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/guiseppe-ungaretti-dove-la-luce/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/guiseppe-ungaretti-dove-la-luce/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 Nov 2013 15:23:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Giuseppe Ungaretti Dove la luce Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://luxautumnalis.wordpress.com/?p=2502</guid>
		<description><![CDATA[<p>Come allodola ondosa Nel vento lieto sui giovani prati, Le braccia ti sanno leggera, vieni. Ci scorderemo di quaggiù, E del mare e del cielo, E del mio sangue rapido alla guerra, Di passi d&#8217;ombre memori Entro rossori di mattine nuove. Dove non muove foglia più la luce, Sogni e crucci passati ad altre rive, [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/guiseppe-ungaretti-dove-la-luce/">Giuseppe Ungaretti, Dove la luce</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Come allodola ondosa<br />
Nel vento lieto sui giovani prati,<br />
Le braccia ti sanno leggera, vieni.<br />
Ci scorderemo di quaggiù,<br />
E del mare e del cielo,<br />
E del mio sangue rapido alla guerra,<br />
Di passi d&#8217;ombre memori<br />
Entro rossori di mattine nuove.</p>
<p>Dove non muove foglia più la luce,<br />
Sogni e crucci passati ad altre rive,<br />
Dov&#8217;è posata sera,<br />
Vieni ti porterò<br />
Alle colline d&#8217;oro.</p>
<p>L&#8217;ora costante, liberi d&#8217;età,<br />
Nel suo perduto nimbo<br />
Sarà nostro lenzuolo.</p>
<p><strong><br />
Woher uns das Licht</strong></p>
<p>Wie der Lerche Wonne-Wogen<br />
auf ihrer jungen Auen Schmeichel-Wind,<br />
so schwingen deine Arme leicht, so komm.<br />
Hier tun wir ab, dem wir sind unterlegen,<br />
den Himmel und das Meer,<br />
und auch mein Blut, das rauscht von Krieg,<br />
sind eingedenk der Furt der Toten,<br />
wenn sich neue Morgen röten.</p>
<p>Wo das Licht die Blätter nicht mehr drängt,<br />
Traum und Gram zu andern Ufern sind gezogen,<br />
wo der Abend Frieden hat,<br />
komm, ich trage dich<br />
zu jenen goldnen Hügeln.</p>
<p>Die Uhr steht still, wir sind der Zeit entronnen,<br />
ihr Nimbus ist erloschen,<br />
unsre Linnen leuchten.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/guiseppe-ungaretti-dove-la-luce/">Giuseppe Ungaretti, Dove la luce</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/guiseppe-ungaretti-dove-la-luce/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
