<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Horaz Oden Buch III 3 Carmina römische Lyrik metrische Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/horaz-oden-buch-iii-3-carmina-roemische-lyrik-metrische-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 15 Apr 2026 23:46:43 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Horaz, Oden, Buch III, 3</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-3/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-3/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Sep 2015 11:23:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Horaz Oden Buch III 3 Carmina römische Lyrik metrische Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=6321</guid>
		<description><![CDATA[<p>Iustum et tenacem propositi virum non civium ardor prava iubentium, non voltus instantis tyranni mente quatit solida neque Auster, dux inquieti turbidus Hadriae, nec fulminantis magna manus Iovis: si fractus inlabatur orbis, inpavidum ferient ruinae. hac arte Pollux et vagus Hercules enisus arcis attigit igneas, quos inter Augustus recumbens purpureo bibet ore nectar, hac te [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-3/">Horaz, Oden, Buch III, 3</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Iustum et tenacem propositi virum<br />
non civium ardor prava iubentium,<br />
non voltus instantis tyranni<br />
mente quatit solida neque Auster,</p>
<p>dux inquieti turbidus Hadriae,<br />
nec fulminantis magna manus Iovis:<br />
si fractus inlabatur orbis,<br />
inpavidum ferient ruinae.</p>
<p>hac arte Pollux et vagus Hercules<br />
enisus arcis attigit igneas,<br />
quos inter Augustus recumbens<br />
purpureo bibet ore nectar,</p>
<p>hac te merentem, Bacche pater, tuae<br />
vexere tigres indocili iugum<br />
collo trahentes, hac Quirinus<br />
Martis equis Acheronta fugit,</p>
<p>gratum elocuta consiliantibus<br />
Iunone divis: ‘Ilion, Ilion<br />
fatalis incestusque iudex<br />
et mulier peregrina vertit</p>
<p>in pulverem ex quo destituit deos<br />
mercede pacta Laomedon, mihi<br />
castaeque damnatum Minervae<br />
cum populo et duce fraudulento.</p>
<p>iam nec Lacaenae splendet adulterae<br />
famosus hospes nec Priami domus<br />
periura pugnacis Achivos<br />
Hectoreis opibus refringit</p>
<p>nostrisque ductum seditionibus<br />
bellum resedit; protinus et gravis<br />
iras et invisum nepotem,<br />
Troica quem peperit sacerdos,</p>
<p>Marti redonabo; illum ego lucidas<br />
inire sedes, discere nectaris<br />
sucos et adscribi quietis<br />
ordinibus patiar deorum.</p>
<p>dum longus inter saeviat Ilion<br />
Romamque pontus, qualibet exsules<br />
in parte regnanto beati;<br />
dum Priami Paridisque busto</p>
<p>insultet armentum et catulos ferae<br />
celent inultae, stet Capitolium<br />
fulgens triumphatisque possit<br />
Roma ferox dare iura Medis.</p>
<p>horrenda late nomen in ultimas<br />
extendat oras, qua medius liquor<br />
secernit Europen ab Afro,<br />
qua tumidus rigat arva Nilus.</p>
<p>aurum inrepertum et sic melius situm,<br />
cum terra celat, spernere fortior<br />
quam cogere humanos in usus<br />
omne sacrum rapiente dextra,</p>
<p>quicumque mundo terminus obstitit<br />
hunc tanget armis, visere gestiens,<br />
qua parte debacchentur ignes,<br />
qua nebulae pluviique rores.</p>
<p>sed bellicosis fata Quiritibus<br />
hac lege dico, ne nimium pii<br />
rebusque fidentes avitae<br />
tecta velint reparare Troiae.</p>
<p>Troiae renascens alite lugubri<br />
fortuna tristi clade iterabitur<br />
ducente victrices catervas<br />
coniuge me Iovis et sorore.</p>
<p>ter si resurgat murus aeneus<br />
auctore Phoebo, ter pereat meis<br />
excisus Argivis, ter uxor<br />
capta virum puerosque ploret’</p>
<p>non hoc iocosae conveniet lyrae —<br />
quo, Musa, tendis? desine pervicax<br />
referre sermones deorum et<br />
magna modis tenuare parvis.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Dem Mann gerechten Sinns, der Versprechen einlöst,<br />
bringt Volkes Wut nicht, Krummes erheischend, keines<br />
Tyrannen Drohgebärde seinen<br />
sicheren Sinn aus dem Tritt, auch Stürme</p>
<p>von Süden nicht, der Adria Plagegeister,<br />
die schwere Faust nicht Jupiters, Blitze fackelnd,<br />
und wenn die Welt in Scherben bricht, er<br />
ruht unterm Schutte des Heldengrabes.</p>
<p>Am Faden solcher Weisheit gelangten Polux<br />
und Herkules der Wandrer zur Flammenburg der<br />
Olympier. Bei ihnen wird mit<br />
purpurner Lippe Augustus trinken</p>
<p>den Nektar. Solche Würde gebührte, Vater<br />
Bacchus, auch dir, als dich deine Tiger zogen,<br />
und störrisch ward der sture Hals dem<br />
Joch. So auf Pferden des Mars entkam auch</p>
<p>Quirinus dem Acheron. Frohlockte Juno<br />
im Götterrat: „Der Tod hat gebracht und Schande,<br />
dein Richter, Troja, Troja, und das<br />
Weib aus der Fremde, hat dich in Asche</p>
<p>gelegt. Seit Laomedon betrog die Götter<br />
um abgemachten Lohn, ist es mir geweiht und<br />
der keuschen Minerva mitsamt dem<br />
Volk und dem Herrscher, der uns verraten.</p>
<p>Jetzt glänzt im Ruhm nicht mehr, der die Buhle Spartas<br />
hofiert hat, nicht zwingt Priamusʼ Haus, das Eide<br />
verletzt hat, der Achäer Kampfkraft mit<br />
Hektors Gewalten in ihre Schranken.</p>
<p>Es ruht der Krieg, den unsere Zwietracht schürte,<br />
ich lasse ab vom Zorne, dem argen, lege<br />
den feindlichen Enkel, den ihm die<br />
Priesterin Trojas gebar, dem Mars in</p>
<p>die Arme. Sich den leuchtenden Sitzen nahen<br />
mag er, mag kosten Süße des Nektars, werde<br />
gewürdigt einzugehen in des<br />
göttlichen Daseins gestillte Ordnung.</p>
<p>Solange zwischen Troja und Rom des weiten<br />
Meers Wogen tosen, mögen die Heimatlosen<br />
wo immer sie wollen beherrschen<br />
Teile des Landes im Glück. Solange</p>
<p>noch weiden auf Priamusʼ und Parisʼ Gräbern<br />
die Rinder und Wildtiere dort die Jungen<br />
verstecken, steht das Kapitol im<br />
Glanze und Rom kann besiegten Medern</p>
<p>Gesetze geben. Schrecken weithin trage<br />
sein Name an die Küsten der Ferne, wo von<br />
Europa das Meer Afrika trennt,<br />
feuchtet die Weiden des Nilstroms Schwellen.</p>
<p>Solange Erde Adern von Gold verbirgt, die<br />
der Hand des Schürfers besser entraten, achte<br />
sieʼs tapfer gering, zu Gefäßen<br />
schmelze es nicht, sie entweihe nichts mit</p>
<p>der raffenden Hand. Engt ihr die Welt ein Grenzstein,<br />
die Waffen herbei! Lockt es zu schauen stets doch,<br />
wo lodern bacchisch Flammen hell, wo<br />
hüllen die Nebel, wo Tautropfen triefen.</p>
<p>Doch sag ich euch Quiriten dies Los, ihr Krieger,<br />
nur zu, wenn euch gilt: nicht pietätergeben,<br />
dem Eignen nur treu wieder die Firsten<br />
Trojas, der Urahnen Horst, zu richten.</p>
<p>Steht Troja trotz unheilvoller Zeichen wieder<br />
auf, untergehen muß es aufs neue, ich selbst<br />
befehlige das Siegerheer, ich,<br />
Jupiters Gattin und seine Schwester.</p>
<p>Drei Mal erneuert sollen die Mauern stehen,<br />
die erzenen, Phoebus erbaut sie, drei Mal<br />
durch meine Griechen fallen, drei Mal<br />
soll das gefangene Weib den Mann und</p>
<p>das Kind beweinen.“ Muse, wo zielst du hin? Ist<br />
doch dies kein Stoff, der heiterer Lyra ansteht.<br />
Der Götter Reden! Laß die Kapricen!<br />
Fad wird das Große in kleinen Maßen.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-3/">Horaz, Oden, Buch III, 3</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
