<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Maurice Carême L’Enfant Das Kind französisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/maurice-careme-lenfant-das-kind-franzoesisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Jun 2026 00:15:41 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Maurice Carême, L’Enfant</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/maurice-careme-lenfant/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/maurice-careme-lenfant/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Oct 2021 22:04:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Maurice Carême L’Enfant Das Kind französisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=27576</guid>
		<description><![CDATA[<p>A quoi jouait-il cet enfant ? Personne n&#8217;en sut jamais rien. On le laissait seul dans un coin Avec un peu de sable blanc On remarquait bien, certains jours, Qu&#8217;il arquait les bras tels des ailes Et qu&#8217;il regardait loin, très loin, Comme du sommet d&#8217;une tour. Mais où s&#8217;en allait-il ainsi Alors qu&#8217;on le [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/maurice-careme-lenfant/">Maurice Carême, L’Enfant</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>A quoi jouait-il cet enfant ?<br />
Personne n&#8217;en sut jamais rien.<br />
On le laissait seul dans un coin<br />
Avec un peu de sable blanc</p>
<p>On remarquait bien, certains jours,<br />
Qu&#8217;il arquait les bras tels des ailes<br />
Et qu&#8217;il regardait loin, très loin,<br />
Comme du sommet d&#8217;une tour.</p>
<p>Mais où s&#8217;en allait-il ainsi<br />
Alors qu&#8217;on le croyait assis ?<br />
Lui-même le sut-il jamais ?</p>
<p>Dès qu&#8217;il refermait les paupières,<br />
Il regagnait le grand palais<br />
D&#8217;où il voyait toute la mer.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Das Kind</strong></p>
<p>Wozu nur spielte es, dies Kind?<br />
Das konnte keiner jemals fassen.<br />
Man hat im Winkel es gelassen,<br />
wo weißen Sandes Kühle rinnt.</p>
<p>Doch manchmal sah man es gebannt<br />
die Arme wie zwei Flügel knicken<br />
und fern in lauter Fernen blicken,<br />
als schwebte es an Turmes Rand.</p>
<p>Wohin nur flog es heimlich fort,<br />
da man geglaubt, es säße dort?<br />
Hat’s selber es denn je erfaßt?</p>
<p>Kaum wurden ihm die Lider schwer,<br />
ward es entrückt in den Palast,<br />
von wo es sah das ganze Meer.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/maurice-careme-lenfant/">Maurice Carême, L’Enfant</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/maurice-careme-lenfant/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
