<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Maurice de Guerin Ma sœur Eugénie französisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/maurice-de-guerin-ma-soeur-eugenie-franzoesisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Jun 2026 22:03:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Maurice de Guerin, Ma sœur Eugénie</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/maurice-de-guerin-ma-soeur-eugenie/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/maurice-de-guerin-ma-soeur-eugenie/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 27 Mar 2021 19:45:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Maurice de Guerin Ma sœur Eugénie französisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=26220</guid>
		<description><![CDATA[<p>I En l’âge d’enfance, J’aimais à m’asseoir Pour voir Dans le ciel immense L’oiseau voyager Léger. Quand le ciel couronne Les horizons bleus De feux, Plus d’un soir d’automne Aux bois m’a surpris Assis, Écoutant les ailes Qui rasaient les toits Des bois, Bruissant entre elles Comme les flots clairs Des mers. II Et ces [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/maurice-de-guerin-ma-soeur-eugenie/">Maurice de Guerin, Ma sœur Eugénie</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>I</p>
<p>En l’âge d’enfance,<br />
J’aimais à m’asseoir<br />
Pour voir<br />
Dans le ciel immense<br />
L’oiseau voyager<br />
Léger.<br />
Quand le ciel couronne<br />
Les horizons bleus<br />
De feux,<br />
Plus d’un soir d’automne<br />
Aux bois m’a surpris<br />
Assis,<br />
Écoutant les ailes<br />
Qui rasaient les toits<br />
Des bois,<br />
Bruissant entre elles<br />
Comme les flots clairs<br />
Des mers.</p>
<p>II</p>
<p>Et ces mélodies<br />
Pénétraient mon cœur<br />
Rêveur,<br />
Et mes rêveries<br />
Faisaient mieux qu’un roi<br />
De moi.<br />
Ma sœur Eugénie<br />
Au front pâle et doux,<br />
Chez vous,<br />
Bois pleins d’harmonie,<br />
Aux soupirs du vent<br />
Souvent<br />
Mêlait sa romance<br />
Qui faisait pleuvoir<br />
Le soir<br />
La douce abondance<br />
Des pleurs qu’au désert<br />
On perd.</p>
<p>III</p>
<p>Elle aimait mes rêves<br />
Et j’aimais les siens<br />
Divins ;<br />
Et nos heures brèves<br />
Passaient sans témoin<br />
Au soin<br />
De faire l’échange<br />
De biens entre nous<br />
Si doux ;<br />
Mille rêves d’ange<br />
Allaient de son sein<br />
Au mien.<br />
Quand la feuille grise<br />
Sous le vent follet<br />
Roulait :<br />
« Vois comme la brise<br />
Fait de ces débris<br />
Des bruits, »<br />
Disait Eugénie ;<br />
Et toutes les fois<br />
Qu’au bois<br />
La feuille flétrie<br />
Au vent qui passait<br />
Tombait,<br />
Elle, sans parole,<br />
Mais levant tout droit<br />
Son doigt,<br />
Montrait ce symbole<br />
Qui dans l’air muet<br />
Tournait.</p>
<p>IV</p>
<p>À travers les branches<br />
Et parmi le noir<br />
Du soir,<br />
Si des ailes blanches<br />
Reluisaient soudain,<br />
Mon sein<br />
De mille pensées<br />
Soulevant le poids,<br />
Ma voix<br />
Disait : « Nos années<br />
Sont ces passagers<br />
Légers. »</p>
<p>V</p>
<p>Sur nos têtes frêles,<br />
Poussés par les vents,<br />
Douze ans<br />
Ont battu des ailes<br />
Depuis les accords<br />
D’alors ;<br />
Mais leurs ailes lourdes<br />
Dans l’ombre des soirs<br />
Trop noirs<br />
Passent toutes sourdes<br />
Sans bourdonnements<br />
Charmants.</p>
<p>VI</p>
<p>Voici qu’une année,<br />
Du mont éternel<br />
Du ciel<br />
Vers nous inclinée,<br />
Sur nous va passer,<br />
Glisser.<br />
Vous qui, par les plaines<br />
Écoutez les chants<br />
Errants<br />
Des choses lointaines,<br />
Quel est aujourd’hui<br />
Celui<br />
De l’an qui s’avance ?<br />
Est-cee un oiseau doux<br />
Vers nous<br />
Portant l’espérance<br />
Et le rameau frais<br />
De paix ?</p>
<p>VII</p>
<p>Quel bruit font ses ailes<br />
Je voudrais avoir<br />
Ce soir<br />
De sûres nouvelles<br />
De ce nouvel an<br />
Venant :<br />
Aura-t-il les charmes,<br />
Ma sœur, de ces jours<br />
Si courts<br />
Où toutes nos larmes<br />
Venaient du bonheur<br />
Du cœur ?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Meine Schwester Eugénie<br />
</strong><br />
I</p>
<p>In den frühen Zeiten<br />
blieb ich gerne stehen,<br />
um zu sehen,<br />
wie die Vögel gleiten<br />
durch den blauen Schoß<br />
schwerelos.<br />
Wenn des Himmels Pracht<br />
ungeheuer<br />
krönten Feuer,<br />
in manchen Herbstes Nacht,<br />
saß ich wie in Träumen<br />
unter Bäumen,<br />
hörte ich das Schnellen<br />
der Gefiederfächer<br />
über grüne Dächer,<br />
und die lichten Wellen<br />
rauschten hin und her<br />
wie im Meer.</p>
<p>II</p>
<p>Die schönen Weisen,<br />
ins Herz gedrungen kaum,<br />
wurden Traum,<br />
und im Traum zu reisen<br />
krönte mich<br />
königlich.<br />
Meine Schwester Eugénie,<br />
das Antlitz fahl und weich,<br />
in deinem Reich,<br />
Hain voll Harmonie,<br />
Geseufz im Wind<br />
gab hin das Kind<br />
ihre Liebestöne,<br />
Tränen, hell entsprungen<br />
Dämmerungen,<br />
Überfülle schöne,<br />
Tränen, schnell zerronnen<br />
unter Wüstensonnen.</p>
<p>III</p>
<p>Sie liebte meine Träume,<br />
und so ich die ihren,<br />
die von Göttern rühren.<br />
An der Fluchten Säume<br />
wachte zeugenlos<br />
uns der Eifer bloß,<br />
Duft der Worte weich,<br />
den er blies,<br />
bleibe süß.<br />
Tausend Träume engelgleich,<br />
ihrem Schoß entschwebt,<br />
haben mich belebt.<br />
Und ein trunknes Blatt<br />
kam in Windes Wirren<br />
in ein Schwirren:<br />
„Hör, wie Hauchen matt<br />
aus den Trümmern<br />
lockt noch Wimmern“,<br />
Eugénie hat es gesagt.<br />
Und ein jedes Mal,<br />
wenn im grünen Saal,<br />
ein Blatt, das schon zernagt,<br />
von Windes List<br />
gefallen ist,<br />
hob sie schweigend<br />
ihre ausgestreckte Hand,<br />
bevor es schwand,<br />
auf das Sinnbild zeigend,<br />
das aus stummem Blau<br />
sank ins tote Grau.</p>
<p>IV</p>
<p>Sah es durch Zweige gleißen,<br />
durch die Nacht<br />
so sacht,<br />
die Fittiche, die weißen,<br />
in jähem Widerschein,<br />
hob mein Herz den Stein,<br />
Bilder, wunderbare,<br />
machten es gesund,<br />
und mein Mund<br />
sprach so: „Unsre Jahre<br />
sind wie solche Reisen<br />
durch des Äthers Schneisen.“</p>
<p>V</p>
<p>Über unsren Häuptern zart<br />
sind in Windes Fron,<br />
zwölf der Jahre schon,<br />
die Flügel, und ihr Kampf ist hart,<br />
wie ferne liegt die Einigkeit<br />
der frühen Zeit.<br />
Und sie streifen bang,<br />
in abendlichen Schatten<br />
zu ermatten,<br />
vorüber ohne Widerklang,<br />
Rauschen ist verwehrt,<br />
das so liebenswert.</p>
<p>VI</p>
<p>Doch der Zeiten Reigen<br />
wird sich drehen,<br />
und von Himmelshöhen,<br />
die sich gnädig zeigen,<br />
beflügelt unser Gehen<br />
Wehen.<br />
Und du hörst ein Singen,<br />
süßer Sänge<br />
Widerklänge,<br />
von fernen, fernen Dingen.<br />
Reißt aus jenem Licht<br />
sich nicht<br />
ein erstes Strahlen los?<br />
Ist es die Taube süß,<br />
die uns ließ<br />
den grünen Zweig im Schoß,<br />
der Hoffnung Unterpfand<br />
für ein Friedensland?</p>
<p>VII</p>
<p>Was auch die Flügel sagen,<br />
ich möchte angefacht<br />
von dieser Nacht<br />
die hohe Kunde wagen<br />
von neuen Zeiten,<br />
die sich uns bereiten:<br />
Werden ihre Zauber bannen,<br />
Schwester, wie die fernen Tage,<br />
goldner Rauch der Sage,<br />
da uns Tränen einzig rannen<br />
aus dem Bronnen<br />
süßer Wonnen?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/maurice-de-guerin-ma-soeur-eugenie/">Maurice de Guerin, Ma sœur Eugénie</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/maurice-de-guerin-ma-soeur-eugenie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
