<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Paul Verlaine Green Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/paul-verlaine-green-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Jun 2026 22:45:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Paul Verlaine, Green</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-green/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-green/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Apr 2018 16:16:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Verlaine Green Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=17310</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aus: Romances sans paroles Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches Et puis voici mon coeur qui ne bat que pour vous. Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches Et qu&#8217;à vos yeux si beaux l&#8217;humble présent soit doux. J&#8217;arrive tout couvert encore de rosée Que le vent du matin [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-green/">Paul Verlaine, Green</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Aus: Romances sans paroles</em></p>
<p>Voici des fruits, des fleurs, des feuilles et des branches<br />
Et puis voici mon coeur qui ne bat que pour vous.<br />
Ne le déchirez pas avec vos deux mains blanches<br />
Et qu&#8217;à vos yeux si beaux l&#8217;humble présent soit doux.</p>
<p>J&#8217;arrive tout couvert encore de rosée<br />
Que le vent du matin vient glacer à mon front.<br />
Souffrez que ma fatigue à vos pieds reposée<br />
Rêve des chers instants qui la délasseront.</p>
<p>Sur votre jeune sein laissez rouler ma tête<br />
Toute sonore encore de vos derniers baisers ;<br />
Laissez-la s&#8217;apaiser de la bonne tempête,<br />
Et que je dorme un peu puisque vous reposez.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Green</strong></p>
<p>Nimm von Frucht und Flor, von dichtem Zweig die Spenden,<br />
nimm auch dies Herz, das nur für dich hat Blut.<br />
Zerreiß es nicht mit deinen weißen Händen,<br />
dein Blick sei hold vor dem geringen Gut.</p>
<p>Ich komm zu dir von Tau noch überschauert,<br />
den Morgenwind mir auf der Stirn vereist.<br />
Gewähre mir an deinen Fuß gekauert<br />
den Traum, der mich dem dumpfen Sinn entreißt.</p>
<p>Laß meinen Kopf auf deinem Busen rollen,<br />
da er von deinen letzten Küssen dröhnt.<br />
Schenk Frieden ihm vom hohen Wettergrollen,<br />
ich schlaf ein wenig und du ruhst versöhnt.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-green/">Paul Verlaine, Green</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-green/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
