<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Paul Verlaine L’amour par terre Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/paul-verlaine-lamour-par-terre-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sat, 25 Apr 2026 22:38:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Paul Verlaine, L’amour par terre</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lamour-par-terre-2/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lamour-par-terre-2/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Sep 2019 11:43:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Verlaine L’amour par terre Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=22207</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aus: Fêtes galantes Le vent de l’autre nuit a jeté bas l’Amour Qui, dans le coin le plus mystérieux du parc, Souriait en bandant malignement son arc, Et dont l’aspect nous fit tant songer tout un jour ! Le vent de l’autre nuit l’a jeté bas ! Le marbre Au souffle du matin tournoie, épars. [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lamour-par-terre-2/">Paul Verlaine, L’amour par terre</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Aus: <em>Fêtes galantes</em></p>
<p>Le vent de l’autre nuit a jeté bas l’Amour<br />
Qui, dans le coin le plus mystérieux du parc,<br />
Souriait en bandant malignement son arc,<br />
Et dont l’aspect nous fit tant songer tout un jour !</p>
<p>Le vent de l’autre nuit l’a jeté bas ! Le marbre<br />
Au souffle du matin tournoie, épars. C’est triste<br />
De voir le piédestal, où le nom de l’artiste<br />
Se lit péniblement parmi l’ombre d’un arbre,</p>
<p>Oh ! c’est triste de voir debout le piédestal<br />
Tout seul ! Et des pensers mélancoliques vont<br />
Et viennent dans mon rêve où le chagrin profond<br />
Évoque un avenir solitaire et fatal.</p>
<p>Oh ! c’est triste ! – Et toi-même, est-ce pas ! es touchée<br />
D’un si dolent tableau, bien que ton oeil frivole<br />
S’amuse au papillon de pourpre et d’or qui vole<br />
Au-dessus des débris dont l’allée est jonchée.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Der herabgestürzte Amor<br />
</strong><br />
Vom Sturm der letzten Nacht ist Amor herabgestürzt,<br />
der im mystischen Dämmer des Parkes stand,<br />
wo er tückisch lächelnd seinen Bogen gespannt,<br />
wie hat sein Bild mit Träumen uns den Tag verkürzt!</p>
<p>Vom Sturm der Nacht gestürzt! Marmor stäubt sogar<br />
umher im Morgenhauch. Wie traurig, den Saum<br />
des Sockels zu schaun, wo des Künstlers Name kaum<br />
im Schatten eines Baumes zu entziffern war,</p>
<p>ach, trauriger Anblick, wie der Sockel so allein<br />
da steht. Und von schwarzen Gedanken verstört<br />
wogt auf und ab mein Traum, mein tiefer Kummer schwört:<br />
Die Zukunft wird einsam, wird unselig sein.</p>
<p>Ach, wie traurig! – Und du, du fühlst doch auch ein Weh<br />
bei diesem Jammerbild, auch wenn dein eitler Blick<br />
zum purpur-goldenen Falter wieder schweift zurück,<br />
der auf den Trümmern schwebt, zerstreut auf der Allee.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lamour-par-terre-2/">Paul Verlaine, L’amour par terre</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lamour-par-terre-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
