<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Paul Verlaine L&#8217;ombre des arbres Übersetzung deutsch Version 2</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/paul-verlaine-lombre-des-arbres-uebersetzung-deutsch-version-2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Apr 2026 22:04:15 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Paul Verlaine, L&#8217;ombre des arbres (2)</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lombre-des-arbres-2/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lombre-des-arbres-2/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 Apr 2018 18:45:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Paul Verlaine L'ombre des arbres Übersetzung deutsch Version 2]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=17282</guid>
		<description><![CDATA[<p>L&#8217;ombre des arbres dans la rivière embrumée Meurt comme de la fumée, Tandis qu&#8217;en l&#8217;air, parmi les ramures réelles, Se plaignent les tourterelles. Combien ô voyageur, ce paysage blême Te mira blême toi-même, Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées, - Tes espérances noyées. &#160; Der Schatten der Bäume (Version 2) Der Schatten der [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lombre-des-arbres-2/">Paul Verlaine, L&#8217;ombre des arbres (2)</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>L&#8217;ombre des arbres dans la rivière embrumée<br />
Meurt comme de la fumée,<br />
Tandis qu&#8217;en l&#8217;air, parmi les ramures réelles,<br />
Se plaignent les tourterelles.</p>
<p>Combien ô voyageur, ce paysage blême<br />
Te mira blême toi-même,<br />
Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées, -<br />
Tes espérances noyées.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Der Schatten der Bäume (Version 2)</strong></p>
<p>Der Schatten der Bäume am Fluß, wo Nebel steht,<br />
ist bald wie Rauch verweht,<br />
während luftig in den Äste-Gauben<br />
ihre Klage gurren Turteltauben.</p>
<p>Wie sah das bleiche Bild dir gleich,<br />
o Wanderer, selbst so bleich,<br />
wie traurig tropften von den Wipfel-Strähnen<br />
deiner Hoffnung Tränen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Vergleiche:</em><br />
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lombre-des-arbres/">http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lombre-des-arbres/</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lombre-des-arbres-2/">Paul Verlaine, L&#8217;ombre des arbres (2)</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/paul-verlaine-lombre-des-arbres-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
