<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Philippe Jaccotet Le locataire Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/philippe-jaccotet-le-locataire-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 03 May 2026 13:33:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Philippe Jaccotet, Le locataire</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccotet-le-locataire/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccotet-le-locataire/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Aug 2016 06:11:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Philippe Jaccotet Le locataire Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=10128</guid>
		<description><![CDATA[<p>Nous habitons une maison légère haut dans les airs, le vent et la lumière la cloisonnent en se croisant, parfois tout est si clair que nous en oublions les ans, nous volons dans un ciel à chaque porte plus ouvert. Les arbres sont en bas, l&#8217;herbe plus bas, le monde vert, scintillant le matin et, [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccotet-le-locataire/">Philippe Jaccotet, Le locataire</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Nous habitons une maison légère haut dans les airs, le vent et la lumière la cloisonnent en se croisant, parfois tout est si clair que nous en oublions les ans, nous volons dans un ciel à chaque porte plus ouvert.</p>
<p>Les arbres sont en bas, l&#8217;herbe plus bas, le monde vert, scintillant le matin et, quand vient la nuit, s&#8217;éteignant, et les montagnes qui respirent dans l&#8217;éloignement sont si minces que le regard errant passe au travers.</p>
<p>La lumière est bâtie sur un abime, elle est tremblante, hâtons-nous donc de demeurer dans ce vibrant séjour, car elle s&#8217;enténèbre de poussière en peu de jours ou bien elle se brise et tout à coup nous ensanglante.</p>
<p>Porte le locataire dans la terre, toi, servante!<br />
Il a les yeux fermés, nous l&#8217;avons trouvé dans la cour, si tu lui as donné entre deux portes ton amour, descends-le maintenant dans l&#8217;humide maison des plantes.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Der Mieter<br />
</strong><br />
Wir bewohnen ein leichtes Haus hoch in den Lüften, der Wind und das Licht bilden darin einen Verschlag, wenn sie sich in ihm kreuzen, manchmal ist alles so hell, daß wir darin die Jahre vergessen, uns verlangt nach einem Himmel, der von Tür zu Tür offener steht.</p>
<p>Die Bäume befinden sich in der Tiefe, die Gräser noch tiefer, grün ist die Welt, sie funkelt am Morgen und wenn die Nacht kommt, erlischt sie, und die Berge, die in der Ferne atmen, sind so dünn, daß der irrende Blick sie geradewegs durchdringt.</p>
<p>Das Licht ist auf einem Abgrund errichtet, es zittert, eilen wir also, in dieser schwingenden Bleibe zu wohnen, denn seit ein paar Tagen dunkelt sie schon ein wenig von Staub oder vielmehr sie geht zu Bruch und mit einemmal befleckt sie uns mit Blut.</p>
<p>Trage den Mieter auf die Erde, du Magd!<br />
Seine Augen sind geschlossen, wir fanden ihn im Hof, wenn du ihm zwischen Tür und Angel deine Liebe geschenkt hast, bringe ihn jetzt hinab in das feuchte Haus der Pflanzen.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccotet-le-locataire/">Philippe Jaccotet, Le locataire</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccotet-le-locataire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
