<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Philippe Jaccottet Chérir Thouzon Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/philippe-jaccottet-cherir-thouzon-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Apr 2026 22:05:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Philippe Jaccottet, Chérir Thouzon</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-cherir-thouzon/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-cherir-thouzon/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 11 Aug 2018 18:43:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Philippe Jaccottet Chérir Thouzon Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=18529</guid>
		<description><![CDATA[<p>Lorsque la douleur l&#8217;eut hissé sur son toit envié un savoir évident se montra à lui sans brouillard. Il ne se trouvait plus dans sa liberté telles deux rames au milieu de l&#8217;océan. L&#8217;ensorcelant désir de parole s&#8217;était, avec les eaux noires, retiré. Çà et là persistaient de menus tremblements dont il suivait le sillage [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-cherir-thouzon/">Philippe Jaccottet, Chérir Thouzon</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Lorsque la douleur l&#8217;eut hissé sur son toit envié un savoir évident se montra à lui sans brouillard.<br />
Il ne se trouvait plus dans sa liberté telles deux rames au milieu de l&#8217;océan.</p>
<p>L&#8217;ensorcelant désir de parole s&#8217;était, avec les eaux noires, retiré. Çà et là persistaient de menus tremblements dont il suivait le sillage aminci.</p>
<p>Une colombe de granit à demi masquée mesurait de ses ailes les restes épars du grand oeuvre englouti.<br />
Sur les pentes humides, la queue des écumes et la course indigente des formes rompues.</p>
<p>Dans l&#8217;ère rigoureuse qui s&#8217;ouvrait, aboli serait le privilège de récolter sans poison.<br />
Tous les ruisseaux libres et fous de la création avaient bien fini de ruer.</p>
<p>Au terme de sa vie il devrait céder à l&#8217;audace nouvelle ce que l&#8217;immense patience lui avait, à chaque aurore, consenti.</p>
<p>Le jour tournoyait sur<br />
Thouzon.</p>
<p>La mort n&#8217;a pas comme le lichen arasé l&#8217;espérance de la neige.<br />
Dans le creux de la ville immergée, la corne de la lune mêlait le dernier sang et le premier limon.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Thouzon lieben</strong></p>
<p>Als der Schmerz ihn über sein beneidetes Dach gehoben hatte, zeigte sich ihm ein offenbares Wissen ohne Nebel.<br />
Er hatte inmitten des Ozeans nicht mehr jene beiden Ruder zur Hand.</p>
<p>Das betörende Verlangen nach dem Wort hat sich mit den schwarzen Wassern zurückgezogen. Da und dort verblieb ein winziges Zittern im Kielwasser, das sich verströmte.</p>
<p>Eine Taube aus Granit, halb verdeckt, ermaß von ihren Flügeln die zerstreuten Reste eines großen Werks, das in die Tiefe gesunken war.<br />
Auf feuchten Hängen, der Schweif aus Schaum und der dürftige Lauf zerbrochener Formen.</p>
<p>Im strengen Weltalter, das heraufkam, war das Privileg, ohne Gift zu ernten, abgeschafft.<br />
All die freien und verrückten Bäche der Schöpfung hatten gänzlich aufgehört auszuschlagen.</p>
<p>Am Ende seines Lebens musste der neuen Verwegenheit weichen, was die grenzenlose Geduld ihm, in jeder Morgenfrühe, zugebilligt hatte.<br />
Der Tag drehte sich im Kreis um<br />
Thouzon.</p>
<p>Der Tod hat nicht wie die Flechte die Hoffnung des Schnees glatt gestrichen.<br />
In der Mulde, wo die Stadt versunken war, mischte das Horn des Monds das letzte Blut mit dem ersten Schlamm.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>Siehe Grotte von Thouzon:</em><br />
<a class="moz-txt-link-freetext" href="https://www.google.com/search?client=firefox-b&amp;biw=1120&amp;bih=595&amp;tbm=isch&amp;sa=1&amp;ei=my1vW-iYMsW8kwWbg5_QDA&amp;q=thouzon+grotte&amp;oq=thouzon+grotte&amp;gs_l=img.3..0i8i30k1.8712.10629.0.11269.4.4.0.0.0.0.89.344.4.4.0....0...1c.1.64.img..0.3.259...0i8i7i30k1.0.RZXbKXH0X68#imgrc=oZzoIf0TT636AM">https://www.google.com/search?client=firefox-b&amp;biw=1120&amp;bih=595&amp;tbm=isch&amp;sa=1&amp;ei=my1vW-iYMsW8kwWbg5_QDA&amp;q=thouzon+grotte&amp;oq=thouzon+grotte&amp;gs_l=img.3..0i8i30k1.8712.10629.0.11269.4.4.0.0.0.0.89.344.4.4.0&#8230;.0&#8230;1c.1.64.img..0.3.259&#8230;0i8i7i30k1.0.RZXbKXH0X68#imgrc=oZzoIf0TT636AM</a>:</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-cherir-thouzon/">Philippe Jaccottet, Chérir Thouzon</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-cherir-thouzon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
