<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Philippe Jaccottet Ninfa Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/philippe-jaccottet-ninfa-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 01 May 2026 22:15:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Philippe Jaccottet, Ninfa</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-ninfa/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-ninfa/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 May 2017 22:36:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Philippe Jaccottet Ninfa Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=13618</guid>
		<description><![CDATA[<p>En ce jardin la voix des eaux ne tarit pas, est-ce une blanchisseuse ou les nymphes d&#8217;en bas, ma voix n&#8217;arrive pas à se mêler à celles qui me frôlent, me fuient et passent infidèles, il ne me reste que ces roses s&#8217;effeuillant dans l&#8217;herbe où toute voix se tait avec le temps. Les nymphes, [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-ninfa/">Philippe Jaccottet, Ninfa</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>En ce jardin la voix des eaux ne tarit pas,<br />
est-ce une blanchisseuse ou les nymphes d&#8217;en bas,<br />
ma voix n&#8217;arrive pas à se mêler à celles<br />
qui me frôlent, me fuient et passent infidèles,<br />
il ne me reste que ces roses s&#8217;effeuillant<br />
dans l&#8217;herbe où toute voix se tait avec le temps.</p>
<p>Les nymphes, les ruisseaux, images où se complaire !<br />
Mais qui cherche autre chose ici qu&#8217;une voix claire,<br />
une fille cachée?</p>
<p>Je n&#8217;ai rien inventé : voici le chien qui dort,<br />
les oiseaux rassemblés,<br />
les ouvriers courbés devant les saules frêles<br />
brûlant comme des feux; la servante les hèle<br />
au bout de la journée&#8230;</p>
<p>La leur et ma jeunesse s&#8217;usent comme un roseau,<br />
à la même vitesse, pour nous tous mars approche&#8230;</p>
<p>Et je ne rêvais pas quand j&#8217;entendis, après si longtemps,<br />
cette voix me revenir du fond de ce jardin,<br />
l&#8217;unique, la plus douce dans ce concert&#8230;</p>
<p>« — ô<br />
Dominique !<br />
Jamais je n&#8217;aurais cru te retrouver ici, parmi ces gens&#8230; —<br />
Tais-toi.<br />
Je ne suis plus ceci que je fus&#8230; »</p>
<p>Je la vis saluer avec grâce nos hôtes,<br />
puis s&#8217;en aller comme les eaux s&#8217;effacent,<br />
quittant le parc, alors que le soleil se perd,<br />
et c&#8217;est déjà vers les cinq heures, dans l&#8217;hiver.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Ninfa<br />
</strong><br />
In diesem Garten versiegt die Stimme des Wassers nicht,<br />
ist es eine Wäscherin oder die Nymphen auf dem Grund,<br />
ich vermag meine Stimme nicht unter die ihren zu mischen,<br />
sie streifen mich, fliehen mich und wenden sich treulos ab,<br />
mir bleiben nur jene Rosen, die ihre Blätter verlieren<br />
im Gras, wo jede Stimme verstummt mit der Zeit.</p>
<p>Die Nymphen, die Bäche, Bilder, an ihnen Gefallen zu finden!<br />
Doch wer sucht hier etwas anderes als eine helle Stimme,<br />
ein verborgenes Mädchen?</p>
<p>Ich habe nichts dazugedichtet: Dort ist der schlafende Hund,<br />
der Vogelschwarm,<br />
die Arbeiter, gebeugt unter den zarten Weidenbäumen,<br />
die wie Feuer brennen; die Dienerin, die ihnen<br />
am Ende des Tages winkt …</p>
<p>Ihre und meine Jugend nutzen sich ab wie ein Schilfgras,<br />
in gleicher Eile, uns allen nähert sich der März …</p>
<p>Und ich träumte nicht, da ich hörte, nach all der Zeit,<br />
wie jene Stimme wieder aus der Tiefe des Gartens zu mir drang,<br />
die einzige, die süßeste in diesem Chor …</p>
<p>„O Dominique!<br />
Nie hätte ich gedacht, dich je wieder hier zu treffen, unter solchen Leuten …“</p>
<p>„Sei still,<br />
ich bin nicht mehr, der ich einst war …“</p>
<p>Ich sah sie unsere Gastgeber anmutig grüßen<br />
und verschwinden wie ein Wasser, das verrinnt,<br />
sie verließ den Park, als die Sonne sich verlor,<br />
das war schon gegen fünf, im Winter.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-ninfa/">Philippe Jaccottet, Ninfa</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/philippe-jaccottet-ninfa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
