<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rabindranath Tagore Fireflies 141–180 Glühwürmchen Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rabindranath-tagore-fireflies-141-180-gluehwuermchen-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sat, 25 Apr 2026 22:38:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rabindranath Tagore, Fireflies 141–180</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-fireflies-141-180/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-fireflies-141-180/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Oct 2018 22:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Philosophische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Philosophische Sentenzen und Aphorismen]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rabindranath Tagore Fireflies 141–180 Glühwürmchen Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=18899</guid>
		<description><![CDATA[<p>141 God loves to see in me, not his servant, but himself who serves all. 142 The darkness of night is in harmony with day, the morning of mist is discordant. 143 In the bounteous time of roses love is wine,— it is food in the famished hour when their petals are shed. 144 An [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-fireflies-141-180/">Rabindranath Tagore, Fireflies 141–180</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>141</p>
<p>God loves to see in me, not his servant,<br />
but himself who serves all.</p>
<p>142</p>
<p>The darkness of night is in harmony with day,<br />
the morning of mist is discordant.</p>
<p>143</p>
<p>In the bounteous time of roses love is wine,—<br />
it is food in the famished hour<br />
when their petals are shed.</p>
<p>144</p>
<p>An unknown flower in a strange land<br />
speaks to the poet:<br />
&#8216;Are we not of the same soil, my lover? &#8216;</p>
<p>145</p>
<p>I am able to love my God<br />
because He gives me freedom to deny Him.</p>
<p>146</p>
<p>My untuned strings beg for music<br />
in their anguished cry of shame.</p>
<p>147</p>
<p>The worm thinks it strange and foolish<br />
that man does not eat his books.</p>
<p>148</p>
<p>The clouded sky to-day bears the vision<br />
of the shadow of a divine sadness<br />
on the forehead of brooding eternity.</p>
<p>149</p>
<p>The shade of my tree is for passers-by,<br />
its fruit for the one for whom I wait.</p>
<p>150</p>
<p>Flushed with the glow of sunset<br />
earth seems like a ripe fruit<br />
ready to be harvested by night.</p>
<p>151</p>
<p>Light accepts darkness for his spouse<br />
for the sake of creation.</p>
<p>152</p>
<p>The reed waits for his master&#8217;s breath,<br />
the Master goes seeking for his reed.</p>
<p>153</p>
<p>To the blind pen the hand that writes is unreal,<br />
its writing unmeaning.</p>
<p>154</p>
<p>The sea smites his own barren breast<br />
because he has no flowers to offer to the moon.</p>
<p>155</p>
<p>The greed for fruit misses the flower.</p>
<p>156</p>
<p>God in His temple of stars<br />
waits for man to bring him his lamp.</p>
<p>157</p>
<p>The fire restrained in the tree fashions flowers.<br />
Released from bonds, the shameless flame<br />
dies in barren ashes.</p>
<p>158</p>
<p>The sky sets no snare to capture the moon,<br />
it is her own freedom which binds her.<br />
The light that fills the sky<br />
seeks its limit in a dew-drop on the grass.</p>
<p>159</p>
<p>Wealth is the burden of bigness,<br />
Welfare the fulness of being.</p>
<p>160</p>
<p>The razor-blade is proud of its keenness<br />
when it sneers at the sun.</p>
<p>161</p>
<p>The butterfly has leisure to love the lotus,<br />
not the bee busily storing honey.</p>
<p>162</p>
<p>Child, thou bringest to my heart<br />
the babble of the wind and the water,<br />
the flower&#8217;s speechless secrets, the clouds&#8217; dreams,<br />
the mute gaze of wonder of the morning sky.</p>
<p>163</p>
<p>The rainbow among the clouds may be great<br />
but the little butterfly among the bushes is greater.</p>
<p>164</p>
<p>The mist weaves her net round the morning,<br />
captivates him, and makes him blind.</p>
<p>165</p>
<p>The Morning Star whispers to Dawn,<br />
&#8216;Tell me that you are only for me.&#8217;<br />
&#8216;Yes,&#8217; she answers,<br />
&#8216;And also only for that nameless flower.&#8217;</p>
<p>166</p>
<p>The sky remains infinitely vacant<br />
for earth there to build its heaven with dreams.</p>
<p>167</p>
<p>Perhaps the crescent moon smiles in doubt<br />
at being told that it is a fragment<br />
awaiting perfection.</p>
<p>168</p>
<p>Let the evening forgive the mistakes of the day<br />
and thus win peace for herself.</p>
<p>169</p>
<p>Beauty smiles in the confinement of the bud,<br />
in the heart of a sweet incompleteness.</p>
<p>170</p>
<p>Your flitting love lightly brushed with its wings<br />
my sun-flower<br />
and never asked if it was ready to surrender its honey.</p>
<p>171</p>
<p>Leaves are silences<br />
around flowers which are their words.</p>
<p>172</p>
<p>The tree bears its thousand years<br />
as one large majestic moment.</p>
<p>173</p>
<p>My offerings are not for the temple at the end of the road,<br />
but for the wayside shrines<br />
that surprise me at every bend.</p>
<p>174</p>
<p>Your smile, my love, like the smell of a strange flower,<br />
is simple and inexplicable.</p>
<p>175</p>
<p>Death laughs when the merit of the dead is exaggerated<br />
for it swells his store with more than he can claim.</p>
<p>176</p>
<p>The sigh of the shore follows in vain<br />
the breeze that hastens the ship across the sea.</p>
<p>177</p>
<p>Truth loves its limits,<br />
for there it meets the beautiful.</p>
<p>178</p>
<p>Between the shores of Me and Thee<br />
there is the loud ocean, my own surging self,<br />
which I long to cross.</p>
<p>179</p>
<p>The right to possess boasts foolishly<br />
of its right to enjoy.</p>
<p>180</p>
<p>The rose is a great deal more<br />
than a blushing apology for the thorn.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Glühwürmchen 141–180<br />
</strong><br />
141</p>
<p>Gott liebt es, in mir nicht seinen Diener zu sehen,<br />
sondern sich selbst, der allen dient.</p>
<p>142</p>
<p>Die Dunkelheit der Nacht steht im Einklang mit dem Tag,<br />
der Morgennebel ist ein Mißton.</p>
<p>143</p>
<p>In der üppigen Rosenzeit ist die Liebe Wein –<br />
sie ist Brot in den Hungerstunden,<br />
wenn die Blüten am Boden liegen.</p>
<p>144</p>
<p>Eine unbekannte Blume in einem fremden Land<br />
sagt zum Dichter:<br />
„Entstammen wir nicht derselben Erde, mein Geliebter?“</p>
<p>145</p>
<p>Ich bin fähig, Gott zu lieben,<br />
denn Er schenkt mir die Freiheit, Ihn zu verleugnen.</p>
<p>146</p>
<p>Meine ungestimmten Saiten betteln um Wohlklang,<br />
wenn sie schmerzlich schrillen vor Scham.</p>
<p>147</p>
<p>Der Wurm hält es für seltsam und töricht,<br />
daß der Mensch seine Bücher nicht ißt.</p>
<p>148</p>
<p>Der bewölkte Himmel zeigt heute<br />
den Schattenriß göttlicher Trauer<br />
auf der Stirne brütender Ewigkeit.</p>
<p>149</p>
<p>Der Schatten meines Baumes gehört den Vorübergehenden,<br />
seine Früchte dem einen, auf den ich warte.</p>
<p>150</p>
<p>Das Licht nimmt die Dunkelheit als Braut auf,<br />
um der Schöpfung willen.</p>
<p>151</p>
<p>Überronnen von Sonnenglut<br />
gleicht die Erde einer reifen Frucht,<br />
bereit, am Abend gepflückt zu werden.</p>
<p>152</p>
<p>Das Schilfrohr wartet auf den Atem des Meisters,<br />
der Meister ist auf der Suche nach seinem Schilfrohr.</p>
<p>153</p>
<p>Für die blinde Feder ist des Schreibers Hand ein Schemen,<br />
und was er schreibt, bedeutungslos.</p>
<p>154</p>
<p>Das Meer peitscht seine öde Brust,<br />
denn sie entbehrt der Blumen für den Mond.</p>
<p>155</p>
<p>Der Gier nach Früchten fehlt die Blume.</p>
<p>156</p>
<p>Gott wartet in seinem Sternentempel<br />
auf den Menschen, daß er ihm seine Lampe bringe.</p>
<p>157</p>
<p>Das im Baum gestaute Feuer formt die Blüten.<br />
Der Fesseln ledig stirbt die schamlose Flamme<br />
in unfruchtbaren Aschen.</p>
<p>158</p>
<p>Der Himmel legt keine Schlinge aus, um den Mond zu fangen,<br />
in voller Freiheit gibt er sich ihm hin.<br />
Das Licht, das den Himmel ganz erfüllt,<br />
sucht seine Grenze in einem Tautropfen im Gras.</p>
<p>159</p>
<p>Reichtum ist die Last der Größe,<br />
Wohltun die Fülle des Seins.</p>
<p>160</p>
<p>Die Rasierklinge prahlt mit ihrer Schärfe,<br />
wenn sie der Sonne höhnt.</p>
<p>161</p>
<p>Der Schmetterling in seinem Müßiggang liebäugelt mit dem Lotus,<br />
die Biene hat dazu keine Zeit, sie sammelt Honig.</p>
<p>162</p>
<p>Du bringst zu meinem Herzen, Kind,<br />
den Schaum des Windes und das Wasser,<br />
das wortlose Geheimnis der Blume, die Träume der Wolken,<br />
den stummen Wunderblick des Morgenhimmels.</p>
<p>163</p>
<p>Der Regenbogen zwischen den Wolken ist wohl groß,<br />
doch der kleine Schmetterling im Gebüsch ist größer.</p>
<p>164</p>
<p>Der Nebel webt sein Netz um den Morgen,<br />
fängt ihn ein und macht ihn blind.</p>
<p>165</p>
<p>Der Morgenstern flüstert zum Morgenrot:<br />
„Gestehe, daß du mir ganz gehörst.“<br />
„Ja“, antwortet es,<br />
„und ganz auch jener namenlosen Blume.“</p>
<p>166</p>
<p>Das hohe Blau steht offen ohne Grenzen,<br />
damit die Erde ihren Himmel dort aus Träumen baue.</p>
<p>167</p>
<p>Vielleicht lächelt der zunehmende Mond, bezweifelnd,<br />
was man ihm erzählte, ein Bruchstück sei er bloß,<br />
das der Vollendung harrt.</p>
<p>168</p>
<p>Laß den Abend die Fehler des Tages verzeihen<br />
und so Frieden finden für sich selbst.</p>
<p>169</p>
<p>Schönheit lächelt, eingeschlossen in der Knospe,<br />
im Herzen einer süßen Unvollkommenheit.</p>
<p>170</p>
<p>Deine flatterhafte Liebe hat mit ihren Flügeln<br />
meine Sonnenblume leicht gestreift<br />
und nie gefragt, ob sie ihren Honig spenden wolle.</p>
<p>171</p>
<p>Blätter sind das Schweigen um die Blumen,<br />
Blumen sind ihr Wort.</p>
<p>172</p>
<p>Der Baum trägt seine tausend Jahre<br />
wie eines langen Augenblicks Erhabenheit.</p>
<p>173</p>
<p>Meine Opfergaben sind nicht bestimmt für den Tempel am Ende der Straße,<br />
sondern für die Schreine am Wegesrand,<br />
die mich bei jeder Biegung überraschen.</p>
<p>174</p>
<p>Dein Lächeln, meine Liebe, ist wie der Duft einer fremden Blume,<br />
schlicht und geheimnisvoll.</p>
<p>175</p>
<p>Der Tod lacht, wenn das Verdienst des Toten aufgebauscht wird,<br />
denn seine Hallen füllen, an die er nicht heranreicht.</p>
<p>176</p>
<p>Der Seufzer der Küste folgt vergeblich<br />
dem Wind, der das Schiff über die Wogen jagt.</p>
<p>177</p>
<p>Die Wahrheit liebt ihre Grenzen,<br />
denn an ihnen begegnet sie dem Schönen.</p>
<p>178</p>
<p>Zwischen den Küsten von Ich und Du<br />
tobt der Ozean, die Wogen meines Selbst,<br />
dich ich durchqueren möchte.</p>
<p>179</p>
<p>Das Recht auf Besitz brüstet sich voll Torheit<br />
mit dem Recht auf Genuß.</p>
<p>180</p>
<p>Die Rose ist weit mehr<br />
als die errötende Entschuldigung für den Dorn.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-fireflies-141-180/">Rabindranath Tagore, Fireflies 141–180</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-fireflies-141-180/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
