<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rabindranath Tagore Poems Gedichte 31–33 englisch-deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rabindranath-tagore-poems-gedichte-31-33-englisch-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 22 Jun 2026 22:22:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rabindranath Tagore, Poems, Gedichte 31–33</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-poems-gedichte-31-33/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-poems-gedichte-31-33/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Nov 2018 23:07:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rabindranath Tagore Poems Gedichte 31–33 englisch-deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=19137</guid>
		<description><![CDATA[<p>31 Love, thou hast made great my life with death&#8217;s magnificence, and hast tinted all my thoughts and dreams with radiant hues of thy farewell rays. The tear-washed limpid light reveals at life&#8217;s last sunset-point the hints of Paradise, where descending flame of kiss from starry sphere of love lights the sorrows of our earth [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-poems-gedichte-31-33/">Rabindranath Tagore, Poems, Gedichte 31–33</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>31</p>
<p>Love, thou hast made great my life with death&#8217;s magnificence, and<br />
hast tinted all my thoughts and dreams with radiant hues of thy farewell rays.<br />
The tear-washed limpid light reveals at life&#8217;s last sunset-point<br />
the hints of Paradise, where descending flame of kiss from<br />
starry sphere of love lights the sorrows of our earth to<br />
splendour of their end, in one blazing ecstasy of uttermost extinction.<br />
Love, thou hast made one vast wonder Life and Death for me.</p>
<p>Du hast, Liebe, meinem Leben Größe verliehen mit der Herrlichkeit des Todes und<br />
hast all meine Gedanken und Träume mit den Farbtupfern deiner Abschiedsstrahlen getönt.<br />
Das durchsichtige Tränenwasser des Lichts enthüllt am letzten Sonnenrand des Lebens<br />
des Paradieses Spuren, wo der Flammenkuß aus dem Sternenraum der Liebe<br />
herniedersteigt und die Trübsal unserer Erde bis zu ihrem Ende hin erhellt,<br />
in einer lodernden Verzückung geht gänzlich sie unter.<br />
Du hast mir, Liebe, Leben und Tod in ein einziges großes Wunder verwandelt.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>32</p>
<p>As the tender twilight covers in its fold of dusk-veil marks of<br />
hurt and wastage from the dusty day&#8217;s prostration, even so<br />
let my great sorrow for thy loss. Beloved, spread one<br />
perfect golden-tinted silence of its sadness o&#8217;er my life.<br />
Let all its jagged fractures and distortions, all unmeaning<br />
scattered scraps and wrecks and random ruins, merge in<br />
vastness of some evening stilled with thy remembrance,<br />
filled with endless harmony of pain and peace united.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Wie das zarte Zwielicht in den Falten seines Dämmer-Schleiers Male von<br />
Schmerz und Verlust durch die Erschöpfung im Staub des Tages birgt, so<br />
laß auch mir die große Trauer um deinen Verlust. Geliebte, breite einen<br />
vollkommenen Goldglanz des Schweigens dieser Traurigkeit über mein Leben.<br />
Laß all seine schroffen Brüche und Krümmungen, all die sinnlos<br />
zerrissenen Schnipsel und Scherben und Ruinen des Zufalls sich in der Weite<br />
eines Abends verschmelzen, der von Erinnerung gestillt ist,<br />
erfüllt von der grenzenlosen Harmonie von Leid und Frieden ineins.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>33</p>
<p>Through death and sorrow<br />
there dwells peace<br />
in the heart of the Eternal.<br />
Life&#8217;s current flows without cease,<br />
the sunlight and starlights<br />
carry the smile of existence<br />
and springtime its songs.<br />
Waves rise and fall,<br />
the flowers blossom and fade<br />
and my heart yearns for its place<br />
at the feet of the Endless.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Neben Tod und Trauer<br />
wohnt Frieden<br />
in des Ewigen Herz.<br />
Die immerwährenden Ströme des Lebens,<br />
Sonnenlicht und Sterngeflimmer<br />
schenken das Lächeln des Daseins<br />
und Frühling seine Lieder.<br />
Wogen schwellen und ebben,<br />
die Blumen blühen und welken,<br />
und mein Herz sehnt sich nach seiner Stätte<br />
zu Füßen des Unendlichen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-poems-gedichte-31-33/">Rabindranath Tagore, Poems, Gedichte 31–33</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-poems-gedichte-31-33/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
