<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rainer Maria Rilke Cimetière Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rainer-maria-rilke-cimetiere-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Apr 2026 06:43:01 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rainer Maria Rilke, Cimetière</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-cimetiere/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-cimetiere/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Apr 2017 17:03:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke Cimetière Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=13216</guid>
		<description><![CDATA[<p>Exercises et Évidences Y en a-t-il d&#8217;arrière-goût de la vie dans ces tombes? Et les abeilles, trouvent-elles dans la bouche des fleurs un presque-mot qui se tait? Ô fleurs, prisonnières de nos instincts de bonheur, revenez-vous vers nous avec nos morts dans les veines? Comment échapper à notre emprise, fleurs? Comment ne pas être nos [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-cimetiere/">Rainer Maria Rilke, Cimetière</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Exercises et Évidences<br />
</em><br />
Y en a-t-il d&#8217;arrière-goût de la vie dans ces<br />
tombes? Et les abeilles, trouvent-elles dans<br />
la bouche des fleurs un presque-mot qui se<br />
tait? Ô fleurs, prisonnières de nos instincts<br />
de bonheur, revenez-vous vers nous avec<br />
nos morts dans les veines? Comment<br />
échapper à notre emprise, fleurs? Comment<br />
ne pas être <em>nos</em> fleurs? Est-ce de tous ses<br />
pétales que la rose s&#8217;eloigne de nous? Veut-<br />
elle être rose-seule, rien-que rose? Sommeil<br />
de personne sous tant de paupières?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Friedhof</strong></p>
<p>Gibt es einen Nachgeschmack des Lebens in diesen<br />
Gräbern? Und die Bienen, finden sie im<br />
Mund der Blumen ein Beinahe-Wort, das sich<br />
verschweigt? O Blumen, Gefangene unserer Gier<br />
nach Glück, kehrt ihr nach unserem Tod zu uns<br />
zurück in unsere Venen? Wie wollt, Blumen,<br />
ihr unserem Zugriff entrinnen? Wie<br />
nicht <em>unsere </em>Blumen sein? Fliegt auf all ihren<br />
Blütenblättern uns davon die Rose? Will<br />
sie Rose sein allein, nichts als Rose? Niemandes<br />
Schlaf unter so viel Lidern?</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-cimetiere/">Rainer Maria Rilke, Cimetière</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-cimetiere/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
