<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rainer Maria Rilke Jour d&#8217;Été Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rainer-maria-rilke-jour-dete-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 Jun 2026 07:46:24 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rainer Maria Rilke, Jour d&#8217;Été</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-jour-dete/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-jour-dete/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 May 2017 18:46:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke Jour d'Été Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=13739</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ébauches et Fragments La maison blanche, les persiennes closes, s&#8217;est fermée comme une bouche après un cri; sur le cadran la paon se repose effaçant toutes les heures du midi. On sent: Ce soir s&#8217;efeuilleront les roses, trop pleines d&#8217;elles mêmes, en douces agonies. Ô mon enfant, ô mon amie vas y -: La vie [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-jour-dete/">Rainer Maria Rilke, Jour d&#8217;Été</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Ébauches et Fragments<br />
</em><br />
La maison blanche, les persiennes closes,<br />
s&#8217;est fermée comme une bouche après un cri;<br />
sur le cadran la paon se repose<br />
effaçant toutes les heures du midi.</p>
<p>On sent: Ce soir s&#8217;efeuilleront les roses,<br />
trop pleines d&#8217;elles mêmes, en douces agonies.<br />
Ô mon enfant, ô mon amie vas y -:<br />
La vie s&#8217;éclaire dans la mort des choses.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Sommertag<br />
</strong><br />
Weiß das Haus, die Läden dicht gemacht,<br />
verschlossen wie nach dem Schrei ein Mund;<br />
der Pfau hält auf der Sonnenuhr die Wacht,<br />
verwischt der südlichen Stunden volles Rund.</p>
<p>Man spürt: Heut abend werden die Rosen verderben,<br />
allzu voll von sich selbst, in süßer Agonie,<br />
O mein Kind, meine Freundin, komm und sieh:<br />
Das Leben verklärt sich, wenn die Dinge sterben.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-jour-dete/">Rainer Maria Rilke, Jour d&#8217;Été</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-jour-dete/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
