<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rainer Maria Rilke Vergers XXXIII Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiii-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 04 May 2026 22:17:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rainer Maria Rilke, Vergers XXXIII</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiii/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiii/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 31 Dec 2016 11:53:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke Vergers XXXIII Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=11910</guid>
		<description><![CDATA[<p>N&#8217;était-il pas, ce verger, tout entier, ta robe claire, autour de tes épaules? Et n&#8217;as-tu pas senti combien console son doux gazon qui pliait sous ton pied? Que de fois, au lieu de promenade, il s&#8217;imposait en devenant tout grand; et c&#8217;était lui et l&#8217;heure qui s&#8217;évade qui passaient par ton être hésitant. Un livre [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiii/">Rainer Maria Rilke, Vergers XXXIII</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>N&#8217;était-il pas, ce verger, tout entier,<br />
ta robe claire, autour de tes épaules?<br />
Et n&#8217;as-tu pas senti combien console<br />
son doux gazon qui pliait sous ton pied?</p>
<p>Que de fois, au lieu de promenade,<br />
il s&#8217;imposait en devenant tout grand;<br />
et c&#8217;était lui et l&#8217;heure qui s&#8217;évade<br />
qui passaient par ton être hésitant.</p>
<p>Un livre parfois t&#8217;accompagnait&#8230;<br />
Mais ton regard, hanté de concurrences,<br />
au miroir de l&#8217;ombre poursuivait<br />
un jeu changeant de lentes ressemblances.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Wirft nicht dieser Garten dir in seiner Fülle<br />
über die Schultern sein helles Kleid?<br />
Hast du ihn gefühlt, den tröstlichen Bescheid,<br />
wenn deine Füße säumt des Grases Stille?</p>
<p>Wie oft verhält er deines Ganges Runde<br />
und gebietet dir aus seiner Höhe zu verweilen;<br />
er ist es und die verfließt, die Stunde,<br />
die dein zögerndes Sein durcheilen.</p>
<p>Manchmal hast du ein Buch mitgebracht …<br />
Doch dein Blick, von andren Geistern umspukt,<br />
verfolgt, was im Schattenspiegel lacht<br />
und aus dem Wechselspiel der Ähnlichkeiten lugt.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiii/">Rainer Maria Rilke, Vergers XXXIII</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
