<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rainer Maria Rilke Vergers XXXIV Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiv-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Apr 2026 22:15:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rainer Maria Rilke, Vergers XXXIV</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiv/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiv/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2017 19:10:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke Vergers XXXIV Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=11950</guid>
		<description><![CDATA[<p>Heureux verger, tout tendu à parfaire de tous ses fruits les innombrables plans, et qui sait bien son instinct séculaire plier à la jeunesse d&#8217;un instant. Quel beau travail, quel ordre que le tien! Qui tant insiste dans les branches torses, mais qui enfin, enchanté de leur force, déborde dans un calme aérien. Tes dangers [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiv/">Rainer Maria Rilke, Vergers XXXIV</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Heureux verger, tout tendu à parfaire<br />
de tous ses fruits les innombrables plans,<br />
et qui sait bien son instinct séculaire<br />
plier à la jeunesse d&#8217;un instant.</p>
<p>Quel beau travail, quel ordre que le tien!<br />
Qui tant insiste dans les branches torses,<br />
mais qui enfin, enchanté de leur force,<br />
déborde dans un calme aérien.</p>
<p>Tes dangers et les miens, ne sont-ils point<br />
tout fraternels, ô verger, ô mon frère?<br />
Un même vent, nous venant de loin,<br />
nous force d&#8217;être tendres et austères.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Glücklicher Garten, zu vollenden bestrebt<br />
seiner Früchte zahllose Pläne,<br />
er, der in Jahrhunderten lebt,<br />
weiß der Jugend zu streicheln die Strähne.</p>
<p>Wie schön sein Schaffen, wie seine Ordnung groß!<br />
Er drängt in den verdrehten Geflechten,<br />
aber endlich, bezaubert von ihren Mächten,<br />
fließt er in der Lüfte stillen Schoß.</p>
<p>Sind nicht deine und meine Gefahren<br />
verschwistert, o Bruder Garten?<br />
Derselbe Wind, Bote des Unsichtbaren,<br />
formt uns die Seelen, zu weichen, zu harten.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiv/">Rainer Maria Rilke, Vergers XXXIV</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rainer-maria-rilke-vergers-xxxiv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
