<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; René Guy Cadou D’où venons-nous ? Übersetzung deutsch religiöse Gedichte</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rene-guy-cadou-dou-venons-nous-uebersetzung-deutsch-religioese-gedichte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Jun 2026 12:01:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>René Guy Cadou, D’où venons-nous ?</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-dou-venons-nous/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-dou-venons-nous/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Apr 2016 08:23:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Religiöse Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[René Guy Cadou D’où venons-nous ? Übersetzung deutsch religiöse Gedichte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=8539</guid>
		<description><![CDATA[<p>I Dans la calèche emballée du sommeil Dis ! vieil homme ! en cette nuit nouvelle de printemps Sur la route aux bourgeons nouveaux Où me mènes-tu ? Où conduis-tu cet enfant Qui dort sous l’épaisse couverture de voyage Avec son pauvre rêve à ses pieds Et l’allure accélérée du paysage ? Ah ! Cocher ! Cocher ! Tu ris doucement dans [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-dou-venons-nous/">René Guy Cadou, D’où venons-nous ?</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>I</p>
<p>Dans la calèche emballée du sommeil<br />
Dis ! vieil homme ! en cette nuit nouvelle de printemps<br />
Sur la route aux bourgeons nouveaux<br />
Où me mènes-tu ? Où conduis-tu cet enfant<br />
Qui dort sous l’épaisse couverture de voyage<br />
Avec son pauvre rêve à ses pieds<br />
Et l’allure accélérée du paysage ?<br />
Ah ! Cocher ! Cocher ! Tu ris doucement dans ton manteau<br />
Tu as vu la pluie d’Avril dans les lilas<br />
Et les pommiers s’allumer un à un<br />
Sur l’océan plus calme des campagnes !<br />
Belle nuit décidément pour qui veut vivre et qui le sait<br />
Belle nuit pour un cocher<br />
Mais pour cet enfant endormi ?<br />
Qu’importe d’où je viens ? Qu’importe mon visage ?<br />
Et que j’aie dû souffrir mille vies avant moi<br />
Qu’importe ce printemps ! Ô cocher que t’importe<br />
La grêle d’un poing noir dans l’orage des portes<br />
Qu’importe si je paie mon passage et le tien<br />
Ah ! jette-moi contre la borne !</p>
<p>II</p>
<p>Que suis-je dans ma vie ? Ah ! j’aurais dû noter<br />
Quelque part sur un coin de ciel toutes mes courses<br />
Ou comme un chapardeur de lune m’en tenir<br />
Tout près du bord à des incursions en douce<br />
Cet enfant que j’étais qui donc me le rendra ?<br />
Que je le serre comme une brassée d’herbe dans mes bras !<br />
Le vin qui bout ce soir dans les cuves du monde<br />
À cette odeur de sang qui trouble les cerveaux !<br />
Mais ceux qui ont brisé les poignets de l’enfance<br />
Voudraient-ils nous meurtrir et nous tuer à nouveau ?<br />
Ah ! J’ai confiance ! J’ai confiance en cette vie !<br />
Ce ne peut être en vain que les charniers fleurissent<br />
Et que sur le miroir impalpable des nuits<br />
Se profile la flamme éternelle des lys !<br />
Laissez-moi seul dans le matin !<br />
Laissez-moi parcourir<br />
Le petit lotissement à vendre de l’avenir !<br />
Mon Dieu ! C’est moi Cadou ! Je voudrais posséder<br />
Ce carré de lupin et le monde à côté<br />
Mais voyez-vous depuis trente ans<br />
Je n’ai pas réuni la somme<br />
Fait-on confiance à ses enfants<br />
Quand c’est le Seigneur qu’on se nomme ?</p>
<p>III</p>
<p>Je renonce au bonheur de vivre mais non pas<br />
À celui d’être un homme effronté<br />
Parodie l’harmonieux instant où tu es ivre<br />
Et profère en rêvant des paroles sacrées !<br />
Où allons-nous ? Vers quel butoir incertain de l’espace<br />
Quelle petite vie au détour du matin<br />
Qui renifle hébétée dans le café des tasses<br />
L’indigent et cruel mélange du destin ?<br />
Mais s’enivrer est vain et les pluies qui reviennent<br />
Ont cette odeur de temps qui ranime les cors<br />
Ceux-là qui font sonner les heures diluviennes<br />
À l’horloge inexacte et stérile des corps<br />
D’où venons-nous ? Qui sommes-nous ? Où allons-nous ?<br />
Avec des bleus aux yeux et des plaies aux genoux ?<br />
Quand on a comparu sur les bancs de l’enfance<br />
Et acquis sans effort l’acquiescement de Dieu<br />
Ah ! peut-on réfuter l’Admirable Conscience<br />
Comme une manifestation du merveilleux ?<br />
Mais qu’importent la fièvre et le Mot du verdict<br />
Si la Terre aussi bien que le Ciel est unique !</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Woher kommen wir? Wer sind wir? Wohin gehen wir?<br />
</strong><br />
I</p>
<p>Alter Mann in der Kutsche, die Schlummer umhüllt,<br />
sprich, in dieser jungen Frühlingsnacht,<br />
auf der Straße mit den frischen Knospen,<br />
wohin führst du mich? Wohin bringst du dieses Kind,<br />
das unter der schweren Reisedecke schläft,<br />
mit seinem armen Traum zu Füßen<br />
und dem Anblick der schnell vorüberziehenden Landschaft?<br />
Ah, Kutscher, Kutscher, du lachst mild in deinen Mantel,<br />
du hast den Aprilregen in den Lilien gesehen<br />
und wie die Apfelbäume aufleuchteten, einer nach dem anderen,<br />
auf dem stilleren Ozean der Fluren!<br />
Schöne Nacht sicherlich für jenen, der leben will und darum weiß.<br />
Schöne Nacht für einen Kutscher.<br />
Doch für dieses Kind im Schlaf?<br />
Was liegt daran, woher ich komme, wen schert schon mein Gesicht?<br />
Und daß ich tausend Leben vor mir erleiden mußte,<br />
wiegt das dieser Frühling auf? Was schert dich, Kutscher,<br />
der Hagel einer schwarzen Faust während des Unwetters in den Häfen,<br />
was, ob ich meine Überfahrt bezahle und die deine,<br />
ah, schleudere mich gegen den Meilenstein!</p>
<p>II</p>
<p>Wer bin ich in meinem Leben? Ah, ich hätte irgendwo<br />
in einem Winkel des Himmels alle meine Fahrten aufzeichnen müssen<br />
oder wie ein Dieb des Monds nur in Ufernähe<br />
heimlich kleine Abstecher machen.<br />
Jenes Kind, das ich war, wer gibt es mir also zurück?<br />
Könnte ich es wie eine Handvoll Gräser in meinen Armen drücken!<br />
Der Wein, der diesen Abend in den Bottichen der Welt kocht,<br />
mit diesem Geruch nach Blut, der die Gehirne verwirrt!<br />
Doch möchten jene, die die Handgelenke der Kindheit zerbrochen haben,<br />
uns schinden und töten aufs Neu?<br />
O, ich habe Vertrauen! Ich habe Vertrauen in dieses Leben!<br />
Es kann nicht umsonst sein, daß aus den Massengräbern Blumen sprießen<br />
und auf dem ungreifbaren Spiegel der Nacht<br />
sich die ewige Flamme der Lilien abzeichnet!<br />
Laßt mich allein am Morgen!<br />
Laßt mich schweifen<br />
durch die kleine Siedlung der Zukunft, die zum Kauf ansteht!<br />
Mein Gott, ich bin es, Cadou, ich möchte dieses Beet<br />
von Lupinen besitzen und die Welt daneben.<br />
Doch wie ihr seht, ich konnte in den dreißig Jahren<br />
die Summe dafür nicht aufbringen.<br />
Schenkt man seinen Kindern Vertrauen?<br />
Wann ruft man sich im Namen des Herrn?</p>
<p>III</p>
<p>Ich verzichte auf das Lebensglück, aber nicht darauf,<br />
ein unverfrorener Kerl zu sein.<br />
Parodiere den harmonischen Moment, an dem du betrunken bist,<br />
und stoße im Traum heilige Worte aus!<br />
Wohin gehen wir? Zu welchem ungewissen Prellbock des Raums,<br />
welchem kleinen Leben über den Umweg des Morgens,<br />
das stumpfsinnig im Café an den Tassen schnuppert,<br />
eine dürftige und grausame Mischung des Schicksals?<br />
Doch sich zu berauschen ist vergeblich und der wieder einsetzende Regen<br />
hat diesen Duft der Zeit, der die Waldhörner wieder belebt,<br />
jene, die zu den Stunden der Sintflut ertönen<br />
aus der ungenauen und unfruchtbaren Standuhr der Körper.<br />
Woher kommen wir? Wer sind wir? Wohin gehen wir?<br />
Mit dem Blau in den Augen und den Wunden am Knie?<br />
Wenn alle wieder auf den Bänken der Kindheit erschienen sind<br />
und mühelos das Einverständnis Gottes eingeholt haben,<br />
ach, können sie dann das staunenswerte Gewissen,<br />
als eine Manifestation des Wunderbaren, zurückweisen?<br />
Doch was schert das Fieber und das Wort des Gerichts,<br />
wenn die Erde wie der Himmel einzigartig ist?</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-dou-venons-nous/">René Guy Cadou, D’où venons-nous ?</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-dou-venons-nous/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
