<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; René Guy Cadou La tristesse Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rene-guy-cadou-la-tristesse-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Jun 2026 22:02:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>René Guy Cadou, La tristesse</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-tristesse/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-tristesse/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Mar 2016 10:36:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[René Guy Cadou La tristesse Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=8342</guid>
		<description><![CDATA[<p>Embarqués dans le train de nuit qui ne s’arrête jamais Sans avarie possible de machine sans espoir D’entendre battre au loin une petite gare Ses volets verts et la pluie grise de son timbre Mais la grande fuite éperdue dans une éternité malingre Anna ma mère dans la couchette du wagon Et mon père au-dessus [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-tristesse/">René Guy Cadou, La tristesse</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Embarqués dans le train de nuit qui ne s’arrête jamais<br />
Sans avarie possible de machine sans espoir<br />
D’entendre battre au loin une petite gare<br />
Ses volets verts et la pluie grise de son timbre<br />
Mais la grande fuite éperdue dans une éternité malingre<br />
Anna ma mère dans la couchette du wagon<br />
Et mon père au-dessus qui la protège de son affection<br />
Je vous vois l’un et l’autre dans ce même lit où je suis né<br />
Je suis couché entre vous deux<br />
Et vous n’avez plus de place pour vous retourner<br />
Je prends dans mes deux mains vos deux mains qui s’éteignent<br />
Pour qu’elles soient chaudes et farineuses comme des châtaignes<br />
Quand la braise d’hiver les a longtemps mûries<br />
Ah ! Croyez-moi ! je ne sais rien de plus atroce<br />
Que de vous laisser partir seuls pour ce voyage de noces<br />
Que d’attendre durant des mois et des années<br />
Derrière la fenêtre étroite et grillagée<br />
Le passage de l’ange essoufflé qui m’appelle<br />
À l’aubette perdue dans les genêts du ciel<br />
Où le train qui vous mène est enfin arrêté.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Traurigkeit<br />
</strong><br />
Sie haben den Zug bestiegen, der nirgendwo hält,<br />
ein Maschinenschaden ist nicht möglich, ohne Hoffnung,<br />
in der Ferne die grünen Fensterläden eines kleinen Bahnhofs<br />
klappern zu hören und den grauen Regenklang seiner Klingel,<br />
nur die große Flucht rast dahin in eine dürftige Ewigkeit.<br />
Anna, meine Mutter, auf der Liege des Abteils<br />
und mein Vater in großer Sorge über sie gebeugt.<br />
Ich sehe euch, einer neben dem anderen in dem Bett meiner Geburt,<br />
ich liege zwischen euch beiden,<br />
und ihr habt nicht mehr genügend Platz, euch umzudrehen.<br />
Ich fasse mit meinen beiden Händen eure Hände, die erlöschen,<br />
damit sie warm bleiben und mehlig wie die Kastanien,<br />
wenn die Glut des Winterfeuers sie lang genug gereift hat.<br />
Ah, glaubt mir, ich weiß nichts quälenderes,<br />
als euch allein abreisen zu sehen auf diese Hochzeitsreise,<br />
als über Monate und Jahre<br />
hinter dem engen, vergitterten Fenster<br />
auf das Kommen des atemlosen Engels zu warten, der mich herbeiruft<br />
zu der Haltestelle, abgelegen in den Himmelsginstern,<br />
wo der Zug, der euch bringt, endlich angekommen ist.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-tristesse/">René Guy Cadou, La tristesse</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-la-tristesse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
