<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; René Guy Cadou Que la lumière soit Übersetzung deutsch religiöse Gedichte</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rene-guy-cadou-que-la-lumiere-soit-uebersetzung-deutsch-religioese-gedichte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Apr 2026 05:27:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>René Guy Cadou, Que la lumière soit</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-que-la-lumiere-soit/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-que-la-lumiere-soit/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Apr 2016 13:50:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Religiöse Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[René Guy Cadou Que la lumière soit Übersetzung deutsch religiöse Gedichte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=8558</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ô nuit ! salle d’attente où brûle un feu de lèpre Vieille gare des pluies seule et désaffectée Quel voyageur maudit saccage tes fenêtres Qui baignent des prairies de panonceaux crevés ? Serait-ce moi ? Serais-je un larron de moi-même Bagnard d’un monde absous qui cherche à retrouver Sous la pâle fumée des solitudes d’Ouest La flamme et [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-que-la-lumiere-soit/">René Guy Cadou, Que la lumière soit</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Ô nuit ! salle d’attente où brûle un feu de lèpre<br />
Vieille gare des pluies seule et désaffectée<br />
Quel voyageur maudit saccage tes fenêtres<br />
Qui baignent des prairies de panonceaux crevés ?</p>
<p>Serait-ce moi ? Serais-je un larron de moi-même<br />
Bagnard d’un monde absous qui cherche à retrouver<br />
Sous la pâle fumée des solitudes d’Ouest<br />
La flamme et le parfum de sa demeure hantée ?</p>
<p>Nuit pareille à mon chant la vérité dispose<br />
Du temps qui met un sexe à l’âme de l’enfant<br />
Ce n’est pas pour les chiens que je métamorphose<br />
En rose rouge l’étamine du couchant !</p>
<p>J’ai trop vécu sous le boisseau et dans l’attente<br />
D’une nuit d’Idumée que de patients oiseaux<br />
Feraient neiger sur les décombres de ma chambre<br />
Comme un miroir promis à des soleils nouveaux.</p>
<p>Mais voici qu’aujourd’hui un homme entre les hommes<br />
A choisi par-delà ses astres préférés<br />
La planète déchue tombée comme une pomme<br />
Sur la dernière marche de l’éternité.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Auf daß scheine das Licht<br />
</strong><br />
O Nacht, Wartesaal, wo ein Licht der Lepra glüht,<br />
alter Bahnhof des Regens, stillgelegt und verlassen,<br />
welcher verfluchte Reisende verwüstet deine Fenster,<br />
die mit zerfetzten Schildern die Wiesen wässern?</p>
<p>Wäre ich es? Wäre ich ein Dieb an mir selbst,<br />
Sträfling einer freigesprochenen Welt,<br />
der unter dem fahlen Rauch der Einsamkeiten des Westens<br />
die Flamme sucht und den Duft seiner Geisterstätte?</p>
<p>Nacht, meinem Lied gleich, die Wahrheit verfügt<br />
über die Zeit, die der Seele des Kinds ein Geschlecht gibt,<br />
nicht für die Hunde verwandle ich das Staubgefäß<br />
des Sonnenuntergangs in die rote Rose.</p>
<p>Ich habe zu lange unterm Scheffel gelebt, in Erwartung<br />
einer Nacht des Idumäers, auf daß geduldige Vögel<br />
es schneien ließen auf den Schutt meines Zimmers,<br />
wie ein Spiegel der Verheißung neuer Sonnen.</p>
<p>Doch hier ist heute ein Mensch unter Menschen,<br />
der jenseits seiner Lieblingssterne<br />
den abgestürzten Planeten wählt, der wie ein Apfel<br />
herabfiel auf die letzte Stufe der Ewigkeit.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-que-la-lumiere-soit/">René Guy Cadou, Que la lumière soit</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-que-la-lumiere-soit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
