<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Robert Frost God’s Garden englisch-deutsch Übersetzung religiöse Gedichte lyrische Gedichte</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/robert-frost-gods-garden-englisch-deutsch-uebersetzung-religioese-gedichte-lyrische-gedichte/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Apr 2026 22:09:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Robert Frost, God’s Garden</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/robert-frost-gods-garden/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/robert-frost-gods-garden/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Jul 2024 22:17:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Religiöse Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Robert Frost God’s Garden englisch-deutsch Übersetzung religiöse Gedichte lyrische Gedichte]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=32429</guid>
		<description><![CDATA[<p>God made a beatous garden With lovely flowers strown, But one straight, narrow pathway That was not overgrown. And to this beauteous garden He brought mankind to live, And said: &#8220;To you, my children, These lovely flowers I give. Prune ye my vines and fig trees, With care my flowerets tend, But keep the pathway [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/robert-frost-gods-garden/">Robert Frost, God’s Garden</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>God made a beatous garden<br />
With lovely flowers strown,<br />
But one straight, narrow pathway<br />
That was not overgrown.<br />
And to this beauteous garden<br />
He brought mankind to live,<br />
And said: &#8220;To you, my children,<br />
These lovely flowers I give.<br />
Prune ye my vines and fig trees,<br />
With care my flowerets tend,<br />
But keep the pathway open<br />
Your home is at the end.&#8221;</p>
<p>Then came another master,<br />
Who did not love mankind,<br />
And planted on the pathway<br />
Gold flowers for them to find.<br />
And mankind saw the bright flowers,<br />
That, glitt&#8217;ring in the sun,<br />
Quite hid the thorns of av&#8217;rice<br />
That poison blood and bone;<br />
And far off many wandered,<br />
And when life&#8217;s night came on,<br />
They still were seeking gold flowers,<br />
Lost, helpless and alone.</p>
<p>O, cease to heed the glamour<br />
That blinds your foolish eyes,<br />
Look upward to the glitter<br />
Of stars in God&#8217;s clear skies.<br />
Their ways are pure and harmless<br />
And will not lead astray,<br />
Bid aid your erring footsteps<br />
To keep the narrow way.<br />
And when the sun shines brightly<br />
Tend flowers that God has given<br />
And keep the pathway open<br />
That leads you on to heaven.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Gottes Garten</strong></p>
<p>Gott schuf einen schönen Garten,<br />
mit lieblichen Blüten besät,<br />
einen Pfad nur, gerade und schmal,<br />
den er sorgsam gemäht.<br />
Und in dem schönen Garten<br />
wies er die Menschheit zu leben.<br />
Und sprach: „Euch, meine Kinder,<br />
sei diese Pracht übergeben.<br />
Meine Reben stutzt, meine Feigen,<br />
meinen Rosen sei Feuchte gespendet,<br />
doch haltet mir offen den Pfad,<br />
eure Heimat beginnt, wo er endet.“</p>
<p>Dann kam ein anderer Meister,<br />
der war der Menschheit nicht hold,<br />
und er pflanzte am Saum des Pfades<br />
Blumen für sie von Gold.<br />
Sie sahen die Blumen so licht,<br />
ihr Glitzern im Sonnenschein,<br />
die Dornen der Gier aber nicht,<br />
die das Blut vergiften, das Sein.<br />
Da wanderten viele entlang,<br />
und holte die Nacht sie ein,<br />
suchten sie das Gold noch der Blumen,<br />
verloren, hilflos, allein.</p>
<p>O, lasset ab von dem Glanz,<br />
der die törichten Augen euch blendet,<br />
schaut auf zum Funkeln der Sterne,<br />
die Gott hat herrlich vollendet.<br />
Ihre Wege sind rein und gefahrlos,<br />
verführen nicht, abseits zu eilen,<br />
und leiten den irrenden Schritt<br />
auf dem Pfad, dem schmalen, zu weilen.<br />
Und leuchtet die Sonne hervor,<br />
sorgt für die Blumen, die Gott euch geschenkt,<br />
den Pfad aber haltet offen,<br />
der euch zum Himmel hin lenkt.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/robert-frost-gods-garden/">Robert Frost, God’s Garden</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/robert-frost-gods-garden/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
