<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Vincenzo Cardarelli Ballata Ballade Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/vincenzo-cardarelli-ballata-ballade-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 25 May 2026 22:15:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Vincenzo Cardarelli, Ballata</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-ballata/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-ballata/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Dec 2015 12:40:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Vincenzo Cardarelli Ballata Ballade Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=7349</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ecco la casa ov’io vidi la luce e la chiesa lì accanto, dove fui battezzato. Consolanti evidenze! Qui antiche donne vivono, mai sazie di ricordare. E narrano una storia ch’io so a memoria e non vorrei sapere. Narrano la mia storia famigliare. Dicono che una notte, col cuore fasciato di crudeltà e d’ira fredda, un [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-ballata/">Vincenzo Cardarelli, Ballata</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Ecco la casa ov’io vidi la luce<br />
e la chiesa lì accanto,<br />
dove fui battezzato.<br />
Consolanti evidenze!<br />
Qui antiche donne vivono,<br />
mai sazie di ricordare.<br />
E narrano una storia<br />
ch’io so a memoria e non vorrei sapere.<br />
Narrano la mia storia famigliare.<br />
Dicono che una notte,<br />
col cuore fasciato<br />
di crudeltà e d’ira fredda,<br />
un uomo fece guasto<br />
senza pietà nei suoi affetti più sacri,<br />
disperse una famiglia appena in fiore.<br />
E la casa natale era al mattino<br />
tranquilla e disertata<br />
come se visitata<br />
l’avessero le streghe.<br />
Il tempo come un ciclone<br />
spazzò da questi luoghi<br />
le care immagini.<br />
Di ciò che fu non rimane<br />
che un tacito agitarsi<br />
di memorie e di ombre.<br />
Ma quelle voci ch’io dico<br />
sono implacabili e vive.<br />
Lamentose quale un funebre canto,<br />
alla pietà l’invettiva alternando,<br />
mi rammentano come, ancora in fasce,<br />
m’abbia poco la sorte vezzeggiato.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Ballade<br />
</strong><br />
Da ist das Haus, in dem ich das Licht der Welt erblickt habe,<br />
und gleich daneben die Kirche,<br />
in der ich getauft worden bin.<br />
Tröstliche Bilder des Daseins!<br />
Jetzt wohnen hier alte Frauen,<br />
die käuen die Erinnerungen wieder.<br />
Sie erzählen eine Geschichte,<br />
um die ich wohl weiß, aber nicht wissen will.<br />
Sie erzählen die Geschichte meiner Familie.<br />
Sie sagen, eines Nachts habe<br />
ein Mann, das Herz umschnürt<br />
von Grausamkeit und kalter Wut,<br />
ohne Pietät vor seinen heiligsten Gefühlen,<br />
Verderben angerichtet und<br />
eine kaum erblühte Familie zerstört.<br />
Und das Vaterhaus lag des Morgens<br />
still da und verlassen,<br />
als hätten es Hexen<br />
heimgesucht. Der Wirbelwind Zeit<br />
hat die lieben Laren weggefegt<br />
von dieser Stätte.<br />
Seither blieb nichts übrig<br />
als ein Wehen<br />
von Erinnerungen und Schatten.<br />
Doch die Stimmen, die ich rufe,<br />
sind unversöhnlich und lebendig.<br />
Klagend wie ein Totenlied,<br />
tauschen sie Segnungen mit Flüchen,<br />
sie gemahnen mich daran, wie wenig hold mir<br />
von der Wiege an das Schicksal war.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-ballata/">Vincenzo Cardarelli, Ballata</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/vincenzo-cardarelli-ballata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
