<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; William Butler Yeats Among School Children Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/william-butler-yeats-among-school-children-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 25 May 2026 07:52:37 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>William Butler Yeats, Among School Children</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-among-school-children/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-among-school-children/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Jun 2018 18:20:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Philosophische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[William Butler Yeats Among School Children Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=17896</guid>
		<description><![CDATA[<p>I I walk through the long schoolroom questioning; A kind old nun in a white hood replies; The children learn to cipher and to sing, To study reading-books and history, To cut and sew, be neat in everything In the best modern way—the children’s eyes In momentary wonder stare upon A sixty-year-old smiling public man. [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-among-school-children/">William Butler Yeats, Among School Children</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>I</p>
<p>I walk through the long schoolroom questioning;<br />
A kind old nun in a white hood replies;<br />
The children learn to cipher and to sing,<br />
To study reading-books and history,<br />
To cut and sew, be neat in everything<br />
In the best modern way—the children’s eyes<br />
In momentary wonder stare upon<br />
A sixty-year-old smiling public man.</p>
<p>II</p>
<p>I dream of a Ledaean body, bent<br />
Above a sinking fire, a tale that she<br />
Told of a harsh reproof, or trivial event<br />
That changed some childish day to tragedy—<br />
Told, and it seemed that our two natures blent<br />
Into a sphere from youthful sympathy,<br />
Or else, to alter Plato’s parable,<br />
Into the yolk and white of the one shell.</p>
<p>III</p>
<p>And thinking of that fit of grief or rage<br />
I look upon one child or t’other there<br />
And wonder if she stood so at that age—<br />
For even daughters of the swan can share<br />
Something of every paddler’s heritage—<br />
And had that colour upon cheek or hair,<br />
And thereupon my heart is driven wild:<br />
She stands before me as a living child.</p>
<p>IV</p>
<p>Her present image floats into the mind—<br />
Did Quattrocento finger fashion it<br />
Hollow of cheek as though it drank the wind<br />
And took a mess of shadows for its meat?<br />
And I though never of Ledaean kind<br />
Had pretty plumage once—enough of that,<br />
Better to smile on all that smile, and show<br />
There is a comfortable kind of old scarecrow.</p>
<p>V</p>
<p>What youthful mother, a shape upon her lap<br />
Honey of generation had betrayed,<br />
And that must sleep, shriek, struggle to escape<br />
As recollection or the drug decide,<br />
Would think her son, did she but see that shape<br />
With sixty or more winters on its head,<br />
A compensation for the pang of his birth,<br />
Or the uncertainty of his setting forth?</p>
<p>VI</p>
<p>Plato thought nature but a spume that plays<br />
Upon a ghostly paradigm of things;<br />
Solider Aristotle played the taws<br />
Upon the bottom of a king of kings;<br />
World-famous golden-thighed Pythagoras<br />
Fingered upon a fiddle-stick or strings<br />
What a star sang and careless Muses heard:<br />
Old clothes upon old sticks to scare a bird.</p>
<p>VII</p>
<p>Both nuns and mothers worship images,<br />
But those the candles light are not as those<br />
That animate a mother’s reveries,<br />
But keep a marble or a bronze repose.<br />
And yet they too break hearts—O Presences<br />
That passion, piety or affection knows,<br />
And that all heavenly glory symbolise—<br />
O self-born mockers of man’s enterprise;</p>
<p>VIII</p>
<p>Labour is blossoming or dancing where<br />
The body is not bruised to pleasure soul,<br />
Nor beauty born out of its own despair,<br />
Nor blear-eyed wisdom out of midnight oil.<br />
O chestnut tree, great rooted blossomer,<br />
Are you the leaf, the blossom or the bole?<br />
O body swayed to music, O brightening glance,<br />
How can we know the dancer from the dance?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Unter Schulkindern</strong></p>
<p>I</p>
<p>Ich ging durchs Klassenzimmer, stellte Fragen.<br />
Die alte Nonne sprach in weißer Tracht.<br />
Die Kinder lernen zählen, singen, sagen,<br />
wovon sie lasen, wer Geschichte macht,<br />
zu schneiden und zu nähen, Schweres tragen<br />
auf Pfaden leichten Ganges. Doch nun lacht<br />
aus Kinderaugen Staunen: Sie gewahren<br />
den berühmten Mann von sechzig Jahren.</p>
<p>II</p>
<p>Ich aber träum von Ledas weißem Schein,<br />
zur fahlen Glut gebeugt, wie sie erzählt<br />
vom Schulverweis und irgendeiner Pein,<br />
die Kindertage tragisch-düster quält,<br />
so sie, es schien ihr Sein mit meinem Sein<br />
im Kreise zarten Eingefühls vermählt.<br />
Wenn Platos Bild ich neu uns male:<br />
im Eigelb und im Dotter einer Schale.</p>
<p>III</p>
<p>Vor Augen ihre Trauer, ihre Wut,<br />
sah ich auf dieses oder jenes Kind.<br />
Ob sie so war in ihrem jungen Blut?<br />
Denn auch des Schwanes Töchter sind<br />
verwandt mit Leuten ohne Federhut.<br />
Ob ich an einer ihre Wange, Locke find?<br />
Ein wildes Blut durchströmte meine Glieder:<br />
Als Kind steht sie lebendig vor mir wieder.</p>
<p>IV</p>
<p>Wie nun sie ausschaut, steht mir vor den Augen.<br />
Hat Renaissancekunst etwa so gemalt,<br />
solch hohle Wangen, mußte Wind sie saugen,<br />
war Schattenfrucht ihr einzig Mittagsmahl?<br />
Kann ich auch nicht als Ledas Sippschaft taugen,<br />
es schmückten hübsche Federn mich einmal.<br />
Genug. Nur Lächeln zählt. Wenn alle lachen,<br />
wird alte Vogelscheuche Freude machen.</p>
<p>V</p>
<p>Die junge Mutter, ihr Abbild auf dem Schoß,<br />
den trog der Honig, Zeugungslust entquollen,<br />
und das muß schlafen, schreien, flüchten bloß,<br />
wie das Erinnern oder Lethe wollen,<br />
sieht sie in ihrem Sohn, er wurde groß<br />
und alt, gut sechzig Lenze sind verschollen,<br />
für Wehenschmerz das lohnende Entgelt,<br />
für all das Bangen, ging er in die Welt?</p>
<p>VI</p>
<p>Für Plato sind wir Schaum des Weltenbaus,<br />
der geisterhafte Formen überbläst.<br />
Der Stagirite warf härter Murmeln aus<br />
auf höchsten Königs königlich Gesäß.<br />
Phythagoras, der goldnen Hüfte Graus,<br />
hat sich von Saiten einer Fiedel abgeäst<br />
ein Sternenlied und holder Musen Keuchen:<br />
uralter Lappen Wehn für Vogelscheuchen.</p>
<p>VII</p>
<p>Zu Bildern Nonnen, Mütter, beide beten,<br />
doch anders schimmern die im Kerzenlicht<br />
als die in Müttern Träumerei erregen,<br />
denn Stein und Marmor ruht im Gleichgewicht.<br />
Doch beide brechen sie das Herz. O Schemen,<br />
was frommen Sinn und Leidenschaft umflicht.<br />
Sie alle Zeichen himmelhellen Ruhmes –<br />
o dunklen Schicksals Hohn des Menschentumes.</p>
<p>VIII</p>
<p>Die Mühe hat ein Blühen oder schwingt,<br />
wo nicht der Leib zur Lust der Seele bleicht,<br />
Verzweiflung sich zu schönem Lächeln zwingt,<br />
wo Weisheitsblick nicht trübem Nachtgeist gleicht.<br />
Kastanie, Blüher, der Dunkelheit entspringt,<br />
hast du als Blatt dich, Blüte, Stamm gereicht?<br />
O Leib, im Lied gewiegt, o Strahlenglanz,<br />
wie unterscheiden Tänzer wir und Tanz?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-among-school-children/">William Butler Yeats, Among School Children</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-among-school-children/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
