<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; William Butler Yeats An Old Song Resung englisch-deutsch Übersetzung Altes Lied neu angestimmt</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/william-butler-yeats-an-old-song-resung-englisch-deutsch-uebersetzung-altes-lied-neu-angestimmt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 Apr 2026 23:01:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>William Butler Yeats, An Old Song Resung</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-old-song-resung/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-old-song-resung/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2021 09:53:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Liebesgedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[William Butler Yeats An Old Song Resung englisch-deutsch Übersetzung Altes Lied neu angestimmt]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=27288</guid>
		<description><![CDATA[<p>Down by the salley gardens my love and I did meet; She passed the salley gardens with little snow-white feet. She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; But I, being young and foolish, with her would not agree. In a field by the river my love and I did [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-old-song-resung/">William Butler Yeats, An Old Song Resung</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Down by the salley gardens my love and I did meet;<br />
She passed the salley gardens with little snow-white feet.<br />
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;<br />
But I, being young and foolish, with her would not agree.</p>
<p>In a field by the river my love and I did stand,<br />
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.<br />
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;<br />
But I was young and foolish, and now am full of tears.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Altes Lied, neu angestimmt</strong></p>
<p>Die Liebste und ich, wir trafen uns dort bei den Weidenhainen.<br />
Sie schritt durch die Weidenhaine mit schneeweißen Füßen, kleinen.<br />
Sie bat mich, nimm die Liebe leicht, wie die Blätter, die an Bäumen sprießen.<br />
Mich aber, jung und töricht, mußten ihre Worte verdrießen.</p>
<p>Meine Liebste und ich, wir blieben am Ufer des Flusses stehen.<br />
Auf die Lehne meiner Schulter ließ den Schnee ihrer Hand sie wehen.<br />
Sie bat mich, nimm das Leben leicht, wie das strotzende Gras auf den Dämmen.<br />
Doch ich war jung und töricht, nun kann ich die Tränen nicht hemmen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-old-song-resung/">William Butler Yeats, An Old Song Resung</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-old-song-resung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
