<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; William Butler Yeats To an Isle in the Water Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/william-butler-yeats-to-an-isle-in-the-water-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 14 Jun 2026 22:45:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>William Butler Yeats, To an Isle in the Water</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-isle-water/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-isle-water/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jun 2018 16:02:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Liebesgedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[William Butler Yeats To an Isle in the Water Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=17882</guid>
		<description><![CDATA[<p>Shy one, shy one, Shy one of my heart, She moves in the firelight Pensively apart. She carries in the dishes, And lays them in a row. To an isle in the water With her would I go. She carries in the candles, And lights the curtained room, Shy in the doorway And shy in [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-isle-water/">William Butler Yeats, To an Isle in the Water</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Shy one, shy one,<br />
Shy one of my heart,<br />
She moves in the firelight<br />
Pensively apart.</p>
<p>She carries in the dishes,<br />
And lays them in a row.<br />
To an isle in the water<br />
With her would I go.</p>
<p>She carries in the candles,<br />
And lights the curtained room,<br />
Shy in the doorway<br />
And shy in the gloom;</p>
<p>And shy as a rabbit,<br />
Helpful and shy.<br />
To an isle in the water<br />
With her would I fly.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Zu einer Insel im Meer</strong></p>
<p>Die Scheue, sie hat scheu<br />
mein Herz gewonnen,<br />
sie kramt im Feuerschein,<br />
scheu und versonnen.</p>
<p>Sie holt die Tassen rein,<br />
sie wischt die Teller leer.<br />
Mit ihr ging ich wohl gern<br />
auf eine Insel im Meer.</p>
<p>Sie stellt die Kerzen auf,<br />
läßt es im Duster funkeln,<br />
auf der Schwelle scheu,<br />
und scheu im Dunkeln.</p>
<p>Ja, scheu wie eine Häsin,<br />
scheu, mit weichem Kern.<br />
Zu einer Insel im Meer<br />
flög ich mit ihr wohl gern.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-isle-water/">William Butler Yeats, To an Isle in the Water</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/william-butler-yeats-isle-water/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
