<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Alda Negri Cade la Neve Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/alda-negri-cade-la-neve-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Fri, 29 May 2026 22:03:48 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Ada Negri, Cade la Neve</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/alda-negri-cade-la-neve/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/alda-negri-cade-la-neve/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Apr 2014 16:27:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Alda Negri Cade la Neve Übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=3710</guid>
		<description><![CDATA[<p>Sui campi e su le strade, silenziosa e lieve, volteggiando, la neve cade. Danza la falda bianca ne l&#8217;ampio ciel scherzosa, poi sul terren si posa, stanca. In mille immote forme, sui tetti e sui camini, sui cippi e sui giardini, dorme. Tutto d&#8217;intorno è pace, chiuso in oblìo profondo, indifferente il mondo tace. &#160; [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/alda-negri-cade-la-neve/">Ada Negri, Cade la Neve</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Sui campi e su le strade,<br />
silenziosa e lieve,<br />
volteggiando, la neve<br />
cade.</p>
<p>Danza la falda bianca<br />
ne l&#8217;ampio ciel scherzosa,<br />
poi sul terren si posa,<br />
stanca.</p>
<p>In mille immote forme,<br />
sui tetti e sui camini,<br />
sui cippi e sui giardini,<br />
dorme.</p>
<p>Tutto d&#8217;intorno è pace,<br />
chiuso in oblìo profondo,<br />
indifferente il mondo<br />
tace.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><b>Fällt der Schnee<br />
</b><br />
Auf das Land und den See<br />
tonlos-unbelebt<br />
wirbelnd niederschwebt<br />
der Schnee.</p>
<p>Es tanzt ein weißes Blatt<br />
lustig durch den Himmelsraum,<br />
senkt sich auf den Wege-Saum,<br />
todesmatt.</p>
<p>Unterm kristallinen Tuch<br />
auf den Zinnen, Dacheslatten,<br />
auf den Urnen und Rabatten<br />
schlafen ist genug.</p>
<p>Inwärts wurde alles schlicht,<br />
zum Vergessen tief verschlossen,<br />
alle Reize ausgeflossen,<br />
mildester Verzicht.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/alda-negri-cade-la-neve/">Ada Negri, Cade la Neve</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/alda-negri-cade-la-neve/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
