<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Francis Jammes Au pied de mon lit Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/francis-jammes-au-pied-de-mon-lit-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Tue, 28 Apr 2026 22:07:14 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Francis Jammes, Au pied de mon lit</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-au-pied-de-mon-lit/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-au-pied-de-mon-lit/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2018 18:08:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Religiöse Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Francis Jammes Au pied de mon lit Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=19895</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aus: Clairières dans le ciel Au pied de mon lit, une Vierge négresse fut mise par ma mère. Et j’aime cette Vierge d’une religion un peu italienne. Virgo Lauretana, debout dans un fond d’or, qui me faites penser à mille fruits de mer que l’on vend sur des quais où pas un souffle d’air n’émeut [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-au-pied-de-mon-lit/">Francis Jammes, Au pied de mon lit</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Aus</em><em>: Clairières dans le ciel<br />
</em><br />
Au pied de mon lit, une Vierge négresse<br />
fut mise par ma mère. Et j’aime cette Vierge<br />
d’une religion un peu italienne.<br />
Virgo Lauretana, debout dans un fond d’or,<br />
qui me faites penser à mille fruits de mer<br />
que l’on vend sur des quais où pas un souffle d’air<br />
n’émeut les pavillons qui lourdement s’endorment,<br />
Virgo Lauretana, vous savez qu’en ces heures<br />
où je ne me sens pas digne d’être aimé d’elle,<br />
c’est vous dont le parfum me rafraîchit le cœur.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Zu Füßen meines Betts hat meine Mutter<br />
eine schwarze Madonna aufgestellt. Ich liebe diese Jungfrau<br />
mit einer beinahe italienischen Frömmigkeit.<br />
Virgo Lauretana, aufrecht vor einem Grund aus Gold,<br />
bei deren Anblick ich an tausend Meeresfrüchte denke,<br />
die man an den Kais feilbietet, wo kein Lufthauch<br />
durch die Läden weht, die in dumpfen Schlummer sinken.<br />
Virgo Lauretana, du weißt, daß in jenen Stunden,<br />
da ich mich ihrer Liebe nicht mehr würdig finde,<br />
du es bist, in dessen Duft das Herz mir wieder kühlt.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-au-pied-de-mon-lit/">Francis Jammes, Au pied de mon lit</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-au-pied-de-mon-lit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
