<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Francis Jammes Les dimanches Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/francis-jammes-les-dimanches-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sat, 25 Apr 2026 22:38:29 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Francis Jammes, Les dimanches</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-les-dimanches/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-les-dimanches/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Jun 2019 09:05:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Francis Jammes Les dimanches Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=21362</guid>
		<description><![CDATA[<p>Les dimanches, les bois sont aux vêpres. Dansera-t-on sous les hêtres ? Je ne sais&#8230; Qu’est-ce que je sais ? Une feuille tombe de la croisée&#8230; C’est tout ce que je sais&#8230; L’église. On chante. Une poule. La paysanne a chanté, c’est la fête. Le vent dans l’azur se roule. Dansera-t-on sous les hêtres ? Je ne sais [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-les-dimanches/">Francis Jammes, Les dimanches</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Les dimanches, les bois sont aux vêpres.<br />
Dansera-t-on sous les hêtres ?<br />
Je ne sais&#8230; Qu’est-ce que je sais ?<br />
Une feuille tombe de la croisée&#8230;<br />
C’est tout ce que je sais&#8230;</p>
<p>L’église. On chante. Une poule.<br />
La paysanne a chanté, c’est la fête.<br />
Le vent dans l’azur se roule.<br />
Dansera-t-on sous les hêtres ?<br />
Je ne sais pas. Je ne sais.</p>
<p>Mon cœur est triste et doux.<br />
Dansera-t-on sous les hêtres ?<br />
Mais tu sais bien que, les dimanches, les bois sont aux vêpres.</p>
<p>Penser cela, est-ce être poète ?<br />
Je ne sais pas. Qu’est-ce que je sais ?<br />
Est-ce que je vis ? Est-ce que je rêve ?</p>
<p>Oh ! ce soleil et ce bon, doux, triste chien&#8230;<br />
Et la petite paysanne<br />
à qui j’ai dit : vous chantez bien&#8230;</p>
<p>Dansera-t-elle sous les hêtres ?<br />
Je voudrais être, voudrais être<br />
celui qui lentement laisse tomber,<br />
comme un arbre ses baies,<br />
sa tristesse pareille, sa tristesse<br />
pareille aux bois qui sont aux vêpres.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Sonntags<br />
</strong><br />
Sonntags singen die Wälder Vesperlieder.<br />
Tanzen unter den Buchen wir wieder?<br />
Ich weiß nicht … Was istʼs denn, das ich weiß?<br />
Ein Blatt fällt auf das Fenster hernieder …<br />
Das ist alles, was ich weiß …</p>
<p>Die Kirche. Gesang. Eine Henne.<br />
Die Bäuerin sang zum Fest ihre Lieder.<br />
Der Wind fegt über des Himmels Tenne.<br />
Tanzen unter den Buchen wir wieder?<br />
Ich weiß nicht. Weiß es nicht.</p>
<p>Mein Herz ist traurig und weich.<br />
Tanzen wir unter den Buchen wieder?<br />
Du weißt doch, sonntags singen die Wälder Vesperlieder.</p>
<p>Heißt so zu fühlen ein Dichter sein?<br />
Ich weiß nicht. Was istʼs denn, das ich weiß?<br />
Lebe ich? Bin ich des Traumes Schein?</p>
<p>O, die Sonne und der Hund, so gut, sanft und allein …<br />
Und die kleine Bauersfrau,<br />
der ich sagte: Sie singen so fein …</p>
<p>Tanzt sie unter den Buchen wieder?<br />
Wär ich bloß, wäre ich wie der,<br />
dem allmählich hernieder-<br />
fällt wie dem Busch die Beeren<br />
die Traurigkeit, Traurigkeit,<br />
die wie Wälder singt ihre Vesperlieder.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-les-dimanches/">Francis Jammes, Les dimanches</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/francis-jammes-les-dimanches/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
