<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Horaz Oden Buch III 27 Carmina römische Lyrik metrische Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/horaz-oden-buch-iii-27-carmina-roemische-lyrik-metrische-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Jul 2026 22:15:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Horaz, Oden, Buch III, 27</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-27/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-27/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Oct 2015 07:40:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Horaz Oden Buch III 27 Carmina römische Lyrik metrische Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=6629</guid>
		<description><![CDATA[<p>Inpios parrae recinentis omen ducat et praegnans canis aut ab agro rava decurrens lupa Lanuvino fetaque volpes; rumpat et serpens iter institutum, si per obliquum similis sagittae terruit mannos: ego cui timebo, providus auspex, antequam stantis repetat paludes imbrium divina avis imminentium, oscinem corvum prece suscitabo solis ab ortu. sis licet felix, ubicumque mavis, et [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-27/">Horaz, Oden, Buch III, 27</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Inpios parrae recinentis omen<br />
ducat et praegnans canis aut ab agro<br />
rava decurrens lupa Lanuvino<br />
fetaque volpes;</p>
<p>rumpat et serpens iter institutum,<br />
si per obliquum similis sagittae<br />
terruit mannos: ego cui timebo,<br />
providus auspex,</p>
<p>antequam stantis repetat paludes<br />
imbrium divina avis imminentium,<br />
oscinem corvum prece suscitabo<br />
solis ab ortu.</p>
<p>sis licet felix, ubicumque mavis,<br />
et memor nostri, Galatea, vivas<br />
teque nec laevos vetet ire picus<br />
nec vaga cornix.</p>
<p>sed vides, quanto trepidet tumultu<br />
pronus Orion. ego quid sit ater<br />
Hadriae novi sinus et quid albus<br />
peccet Iapyx.</p>
<p>hostium uxores puerique caecos<br />
sentiant motus orientis Austri et<br />
aequoris nigri fremitum et trementis<br />
verbere ripas.</p>
<p>sic et Europe niveum doloso<br />
credidit tauro latus et scatentem<br />
beluis pontum mediasque fraudes<br />
palluit audax.</p>
<p>nuper in pratis studiosa florum et<br />
debitae Nymphis opifex coronae<br />
nocte sublustri nihil astra praeter<br />
vidit et undas.</p>
<p>quae simul centum tetigit potentem<br />
oppidis Creten, ‘pater, o relictum<br />
filiae nomen pietasque’ dixit<br />
‘victa furore!</p>
<p>unde quo veni? levis una mors est<br />
virginum culpae. vigilansne ploro<br />
turpe conmissum an vitiis carentem<br />
ludit imago</p>
<p>vana, quae porta fugiens eburna<br />
somnium ducit? meliusne fluctus<br />
ire per longos fuit an recentis<br />
carpere flores?</p>
<p>siquis infamem mihi nunc iuvencum<br />
dedat iratae, lacerare ferro et<br />
frangere enitar modo multum amati<br />
cornua monstri.</p>
<p>inpudens liqui patrios Penates,<br />
inpudens Orcum moror. o deorum<br />
siquis haec audis, utinam inter errem<br />
nuda leones.</p>
<p>antequam turpis macies decentis<br />
occupet malas teneraeque sucus<br />
defluat praedae, speciosa quaero<br />
pascere tigris</p>
<p>“vilis Europe” pater urget absens:<br />
“quid mori cessas? potes hac ab orno<br />
pendulum zona bene te secuta<br />
laedere collum.</p>
<p>sive te rupes et acuta leto<br />
saxa delectant, age te procellae<br />
crede veloci, nisi erile mavis<br />
carpere pensum</p>
<p>regius sanguis dominaeque tradi<br />
barbarae paelex.’” aderat querenti<br />
perfidum ridens Venus et remisso<br />
filius arcu.</p>
<p>mox ubi lusit satis, ‘abstineto’<br />
dixit ‘irarum calidaeque rixae,<br />
cum tibi invisus laceranda reddet<br />
cornua taurus.</p>
<p>uxor invicti Iovis esse nescis.<br />
mitte singultus, bene ferre magnam<br />
disce fortunam; tua sectus orbis<br />
nomina ducet.’</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Sündern ein Omen sei unterwegs des Uhus<br />
Schrei, der schwangere Hund, die graue Wölfin,<br />
durch Laviniums Äcker schnürend, und die<br />
trächtige Füchsin.</p>
<p>Eine Schlange soll sie anzischen aus dem<br />
Hinterhalt, einem Pfeil gleich, Pferde scheuen<br />
vor ihm. Um wen mir aber bang ist, mir, dem<br />
wissenden Augur,</p>
<p>ihm will scheuchen ich, bevor wieder fliegt<br />
zu den Sümpfen der Regenkündervogel,<br />
mit Gebeten den Seherraben, wenn die<br />
Sonne emporsteigt.</p>
<p>Mögest glücklich du leben, wo immer du willst,<br />
unser gedenkend, Galatea, nicht soll<br />
deinen Fuß hemmen Unheilsspecht, nicht der<br />
flatternde Rabe.</p>
<p>Doch du siehst, wie mit Gebraus Orion<br />
zittert herab, ich aber weiß zu deuten,<br />
wenn sich schwärzt die Bucht Hadrias, warum hell der<br />
Westwind sie aufwühlt.</p>
<p>Soll doch Weib und Kind unsrer Feinde fühlen<br />
östlichen Sturmes blindes Wüten, Klatschen<br />
schwarzer Wogen und das unterm Anprall<br />
bebende Ufer.</p>
<p>So auch gab Europa ihren weißen Leib dem<br />
schlauen Stier anheim, als sie sich aufs Meer, das<br />
wimmelt von Monstern, und die Schwindeltiefe<br />
wagte erblassend.</p>
<p>Eben noch pflückte Blumen sie auf Wiesen und<br />
flocht den Nymphen die Dankeskränze, jetzt sieht<br />
sie in nächtlicher Düsternis nichts außer<br />
Sternen und Wellen.</p>
<p>Als sie Kretas Reich mit den hundert Städten<br />
hatte betreten, „Vater!“, rief sie aus, „o,<br />
deiner Tochter Ruf ist dahin, die Reinheit<br />
schändete Wahnsinn!</p>
<p>Weiß nicht ein, weiß nicht aus mehr. Einmal sterben<br />
tilgt nicht der Mädchen Fehltritt. Wach ich weinend<br />
um die Schandtat, bin ich schuldlos Opfer<br />
luftigen Traumbilds,</p>
<p>das der Pforte aus Elfenbein entschlüpft, sich<br />
mir in den Traum schlich? War es besser, sich den<br />
Fluten zu geben anheim oder frische<br />
Blumen zu pflücken?</p>
<p>Hielte mir jetzt wer den verruchten Stier hin,<br />
ich zerfetzte ihn mit dem Eisen, ich raste<br />
zu zerbrechen des Untiers Hörner, das ich<br />
eben noch liebte.</p>
<p>Schamlos ließ im Stich ich des Hauses Geister,<br />
schamlos zögre vorm Orkus ich, o Götter,<br />
einer erhör mich, daß ich nackt möchte irren<br />
unter den Löwen.</p>
<p>Bevor Magerkeit meine vollen Wangen<br />
häßlich entstellt und aus der zarten Beute<br />
sickert der Saft, will meine Wohlgestalt ich<br />
Tigern vorwerfen.</p>
<p>,Arme Europaʿ, von fern drängt der Vater,<br />
,scheust du den Tod? Hier an der Esche lege,<br />
deinen Gürtel führst du ja stets bei dir, den<br />
Hals in die Schlinge!</p>
<p>Sollten die Klippen locken dich, der Fels, steil<br />
für den Todessprung, auf denn, gib dich jähem<br />
Sturmwind! Oder willst eingesperrt im Haus du<br />
spinnen die Wolle,</p>
<p>du, ein Königskind, ausgeliefert fremder<br />
Herrin als Sklavin?ʿ“ Wie sie klagt, steht da<br />
grinsend Venus und mit erschlafftem Bogen<br />
Amor, das Söhnchen.</p>
<p>Endlich des Spielchens satt, „Stell ab“, sprach sie,<br />
„Wüten und hitziges Zetern, siehe,<br />
der verhaßte Stier, er gewährt nun dir, die<br />
Hörner zu brechen.</p>
<p>Jupiters Frau, des unbesiegten, bist du,<br />
weißt duʼs nicht? Hör auf mit dem Schluchzen, beug<br />
großem Schicksal dich, denn ein ganzer Erdteil<br />
trägt deinen Namen.“</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-27/">Horaz, Oden, Buch III, 27</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/horaz-oden-buch-iii-27/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
