<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Jean Moréas Adieu la vapeur siffle französisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/jean-moreas-adieu-la-vapeur-siffle-franzoesisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Apr 2026 22:06:49 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Jean Moréas, Adieu, la vapeur siffle</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-adieu-la-vapeur-siffle-2/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-adieu-la-vapeur-siffle-2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2021 16:31:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Jean Moréas Adieu la vapeur siffle französisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=26410</guid>
		<description><![CDATA[<p>Adieu, la vapeur siffle, on active le feu ; Dans la nuit le train passe ou c&#8217;est l&#8217;ancre qu&#8217;on lève ; Qu&#8217;importe ! on vient, on part ; le flot soupire : adieu ! Qu&#8217;il arrive du large ou qu&#8217;il quitte la grève. Les roses vont éclore, et nous les cueillerons ; Les feuilles du [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-adieu-la-vapeur-siffle-2/">Jean Moréas, Adieu, la vapeur siffle</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Adieu, la vapeur siffle, on active le feu ;<br />
Dans la nuit le train passe<br />
ou c&#8217;est l&#8217;ancre qu&#8217;on lève ;<br />
Qu&#8217;importe ! on vient, on part ;<br />
le flot soupire : adieu !<br />
Qu&#8217;il arrive du large ou qu&#8217;il quitte la grève.</p>
<p>Les roses vont éclore, et nous les cueillerons ;<br />
Les feuilles du jardin vont tomber une à une.<br />
Adieu ! quand nous naissons,<br />
adieu ! quand nous mourons<br />
Et comme le bonheur s&#8217;envole l&#8217;infortune.</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><strong>Leb wohl, der Dampfer pfeift<br />
</strong><br />
Leb wohl, der Dampfer pfeift, man schippt, der Kessel ist noch hohl.<br />
Der Zug rast durch die Nacht.<br />
Man zieht die Ankerkette, Stück für Stück.<br />
Wer fragt danach! Man kommt, man geht.<br />
Der Flut seufzt auf: Leb wohl!<br />
Kommt sie vom hohen Meer, rinnt sie vom Strand zurück.</p>
<p>Die Rosen brechen auf, wir pflücken sie bald ab.<br />
Blatt für Blatt wird man im Garten fallen sehen.<br />
Leb wohl! So kommen wir zur Welt.<br />
Leb wohl! So sinken wir ins Grab.<br />
Das Glück, das Unglück, sie verwehen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-adieu-la-vapeur-siffle-2/">Jean Moréas, Adieu, la vapeur siffle</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-adieu-la-vapeur-siffle-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
