<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Jean Moréas Je songe à ce village französisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/jean-moreas-je-songe-a-ce-village-franzoesisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 01 Jun 2026 22:03:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Jean Moréas, Je songe à ce village</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-je-songe-ce-village/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-je-songe-ce-village/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2021 13:10:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Jean Moréas Je songe à ce village französisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=26481</guid>
		<description><![CDATA[<p>Je songe à ce village assis au bord des bois, Aux bois silencieux que novembre dépouille, Aux studieuses nuits, — et près du feu je vois Une vieille accroupie et filant sa quenouille. Toi que j’ai rencontrée à tous les carrefours Où tu guidais mes pas, mélancolique et tendre, Lune, je te verrai te mirant [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-je-songe-ce-village/">Jean Moréas, Je songe à ce village</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Je songe à ce village assis au bord des bois,<br />
Aux bois silencieux que novembre dépouille,<br />
Aux studieuses nuits, — et près du feu je vois<br />
Une vieille accroupie et filant sa quenouille.<br />
Toi que j’ai rencontrée à tous les carrefours<br />
Où tu guidais mes pas, mélancolique et tendre,<br />
Lune, je te verrai te mirant dans le cours<br />
D’une belle rivière et qui commence à prendre.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ich denk an jenes Dorf, am Saum des Walds entrückt,<br />
am stillen Wald, ihm raubt das Laub Novemberwind,<br />
wo hohen Sinns die Nacht, da seh ich sie gebückt,<br />
die Alte, überm Feuer, wie sie den Faden spinnt.</p>
<p>Dich, die ich an jedem Wegkreuz wiedertraf,<br />
wo du mir nachgeblickt, schwermutsvoll und zart,<br />
Mond, ich seh dich wieder, wie du dich beugst herab<br />
auf schönen Baches Spiegel, der schon im Frost erstarrt.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-je-songe-ce-village/">Jean Moréas, Je songe à ce village</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-je-songe-ce-village/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
