<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Jean Moréas Mélancolique mer que je ne connais pas französisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/jean-moreas-melancolique-mer-que-je-ne-connais-pas-franzoesisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 22:06:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Jean Moréas, Mélancolique mer que je ne connais pas</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-melancolique-mer-que-je-ne-connais-pas/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-melancolique-mer-que-je-ne-connais-pas/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Apr 2021 17:25:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Jean Moréas Mélancolique mer que je ne connais pas französisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=26412</guid>
		<description><![CDATA[<p>Mélancolique mer que je ne connais pas, Tu vas m’envelopper dans ta brume légère ; Sur ton sable mouillé je marquerai mes pas, Et j’oublierai soudain et la ville et la terre. O mer, ô tristes flots, saurez-vous, dans vos bruits, Qui viendront expirer sur les sables sauvages, Bercer jusqu’à la mort mon cœur, et ses [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-melancolique-mer-que-je-ne-connais-pas/">Jean Moréas, Mélancolique mer que je ne connais pas</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Mélancolique mer que je ne connais pas,<br />
Tu vas m’envelopper dans ta brume légère ;<br />
Sur ton sable mouillé je marquerai mes pas,<br />
Et j’oublierai soudain et la ville et la terre.</p>
<p>O mer, ô tristes flots, saurez-vous, dans vos bruits,<br />
Qui viendront expirer sur les sables sauvages,<br />
Bercer jusqu’à la mort mon cœur, et ses ennuis<br />
Qui ne se plaisent plus qu’aux beautés des naufrages ?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Meer du voller Schwermut, ich kenne dich ja nicht</strong></p>
<p>Meer du voller Schwermut, ich kenne dich ja nicht,<br />
doch hüllest du mich ein in deine Nebelfahnen.<br />
Auf deinen weichen Sand setz ich die Schritte dicht,<br />
und ich vergesse bald die Stadt, der Erde Bahnen.</p>
<p>O Meer, o Trauerfluten, könnt ihr mit euren Sängen,<br />
die sich so rasch verhauchen über kahler Küste,<br />
mein Herz zu Tode wiegen und seine kranken Lüste,<br />
die nur Gefallen finden an schönen Untergängen?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-melancolique-mer-que-je-ne-connais-pas/">Jean Moréas, Mélancolique mer que je ne connais pas</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/jean-moreas-melancolique-mer-que-je-ne-connais-pas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
