<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Maurive Scève En toi je vis où que tu sois absente deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/maurive-sceve-en-toi-je-vis-ou-que-tu-sois-absente-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 Apr 2026 05:27:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Maurive Scève, En toi je vis, où que tu sois absente</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/maurive-sceve-en-toi-je-vis-ou-que-tu-sois-absente/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/maurive-sceve-en-toi-je-vis-ou-que-tu-sois-absente/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Nov 2016 17:43:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Maurive Scève En toi je vis où que tu sois absente deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=10927</guid>
		<description><![CDATA[<p>En toi je vis, où que tu sois absente : En moi je meurs, où que soye présent. Tant loin sois-tu, toujours tu es présente : Pour près que soye, encore suis-je absent. Et si nature outragée se sent De me voir vivre en toi trop plus qu&#8217;en moi : Le haut pouvoir qui, oeuvrant [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/maurive-sceve-en-toi-je-vis-ou-que-tu-sois-absente/">Maurive Scève, En toi je vis, où que tu sois absente</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>En toi je vis, où que tu sois absente :<br />
En moi je meurs, où que soye présent.<br />
Tant loin sois-tu, toujours tu es présente :<br />
Pour près que soye, encore suis-je absent.</p>
<p>Et si nature outragée se sent<br />
De me voir vivre en toi trop plus qu&#8217;en moi :<br />
Le haut pouvoir qui, oeuvrant sans émoi,<br />
Infuse l&#8217;âme en ce mien corps passible,<br />
La prévoyant sans son essence en soi,<br />
En toi l&#8217;étend comme en son plus possible.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ich lebe nur bei dir, bist du auch gar nicht da:<br />
Ich sterbe meiner selbst, bin ich in deiner Nähe.<br />
Bist du auch noch so fern, du bleibst doch immer da.<br />
Ich bleib noch immer fern, auch wenn ich dich erspähe.</p>
<p>Und wär es auch, als ob Natur ich schmähe,<br />
weil Leben mehr in dir als mir will wohnen,<br />
es will die hohe Macht das Herz nicht schonen<br />
und haucht die Seele mir in dieses Körpers Mitte,<br />
gewährt ihr aber nicht ein In- sich-Thronen,<br />
daß sie aufs Äußerste zu dir hinüberglitte.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/maurive-sceve-en-toi-je-vis-ou-que-tu-sois-absente/">Maurive Scève, En toi je vis, où que tu sois absente</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/maurive-sceve-en-toi-je-vis-ou-que-tu-sois-absente/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
