<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Nicolás Gómez Dávila Escolios Scholien 181–200 spanisch-deutsch Übersetzung</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/nicolas-gomez-davila-escolios-scholien-181-200-spanisch-deutsch-uebersetzung/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sat, 13 Jun 2026 00:15:16 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Nicolás Gómez Dávila, Escolios a un Texto Implícito 181–200</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/nicolas-gomez-davila-escolios-un-texto-implicito-181-200/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/nicolas-gomez-davila-escolios-un-texto-implicito-181-200/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Sep 2020 22:02:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Philosophische Sentenzen und Aphorismen]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Nicolás Gómez Dávila Escolios Scholien 181–200 spanisch-deutsch Übersetzung]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=24749</guid>
		<description><![CDATA[<p>Scholien zu einem implizierten Text 181–200 181 El hombre se arrastra a través de las desilusiones apoyado en pequeños éxitos triviales. Der Mensch schleppt sich durch die Enttäuschungen, gestützt auf kleine triviale Erfolge. 182 Lejos de garantizar a Dios, la ética no tiene suficiente autonomía para garantizarse a sí misma. Weit entfernt, Gottes Dasein zu [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/nicolas-gomez-davila-escolios-un-texto-implicito-181-200/">Nicolás Gómez Dávila, Escolios a un Texto Implícito 181–200</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><strong><em>Scholien zu einem implizierten Text 181–200</em></strong></p>
<p>181<br />
<em>El hombre se arrastra a través de las desilusiones apoyado en pequeños éxitos triviales.</em></p>
<p>Der Mensch schleppt sich durch die Enttäuschungen, gestützt auf kleine triviale Erfolge.</p>
<p>182<br />
<em>Lejos de garantizar a Dios, la ética no tiene suficiente autonomía para garantizarse a sí misma.</em></p>
<p>Weit entfernt, Gottes Dasein zu stützen, hat die Ethik nicht genügend Autonomie, um sich selbst zu stützen.<em><br />
</em><br />
183<br />
<em>¿Cómo puede vivir quien no espera milagros?</em></p>
<p>Wer kann leben, ohne auf Wunder zu hoffen?</p>
<p>184<br />
<em>Las ambiciones legítimas se avergüenzan y dimiten en medio del tropel de ambiciones fraudulentas.</em></p>
<p>Berechtigte Ambitionen treten zurück und danken ab im Getümmel betrügerischer Ambitionen.</p>
<p>185<br />
<em>El veneno del deseo es el alimento de la pasión.</em></p>
<p>Das Gift der Begierde ist die Nahrung der Leidenschaft.</p>
<p>186<br />
<em>Reformar a los demás es ambición de que todos se mofan y que todos abrigan.</em></p>
<p>Die anderen zu verändern ist eine Bestrebung, die alle verspotten und alle hegen.</p>
<p>187<br />
<em>La trivialidad es el precio de la comunicación.</em></p>
<p>Trivialität ist der Preis der Verständigung.</p>
<p>188<br />
<em>Antipatía y simpatía son las actitudes primordiales de la inteligencia.</em></p>
<p>Antipathie und Sympathie sind die vorrangigen Einstellungen der Intelligenz.</p>
<p>189<br />
<em>Todo fenómeno tiene su explicación sociológica, siempre necesaria y siempre insuficiente.</em></p>
<p>Jedes Phänomen hat seine soziologische Erklärung, die stets notwendig und stets unzureichend ist.</p>
<p>190<br />
<em>Los libros no son herramientas de perfección, sino barricadas contra el tedio.</em></p>
<p>Bücher sind keine Werkzeuge der Vervollkommnung, sondern Barrieren gegen die Langeweile.</p>
<p>191<br />
<em>Pensar que sólo importan las cosas importantes es amago de barbarie.</em></p>
<p>Zu meinen, daß nur wichtige Dinge zählen, ist ein Anzeichen von Barbarei.</p>
<p>192<br />
<em>Sobre nuestra vida influyen exclusivamente las verdades pequeñas, las iluminaciones minúsculas.</em></p>
<p>Auf unser Leben haben einzig kleine Wahrheiten Einfluß, winzige Geistesblitze.</p>
<p>193<br />
<em>Porque no entiende la objeción que lo refuta, el tonto se cree corroborado.</em></p>
<p>Weil er den Einwand, der ihn widerlegt, nicht versteht, glaubt sich der Dummkopf bestätigt.</p>
<p>194<br />
<em>Lo que despierta nuestra antipatía es siempre una carencia.</em></p>
<p>Was unsere Antipathie erregt, ist stets ein Mangel.</p>
<p>195<br />
<em>Mucho poema moderno no es oscuro como un texto sutil, sino como una carta personal.</em></p>
<p>Zahlreiche moderne Gedichte sind nicht dunkel wie subtile Texte, sondern wie persönliche Briefe.</p>
<p>196<br />
<em>Vivimos porque no nos miramos con los ojos con que los demás nos miran.</em></p>
<p>Wir leben, weil wir uns nicht mit den Augen der anderen betrachten.</p>
<p>197<br />
<em>Vivimos mientras creemos cumplir las promesas que incumplimos.</em></p>
<p>Wir leben, solange wir glauben, die Versprechen zu erfüllen, die wir brechen.</p>
<p>198<br />
<em>La palabra no fue dada al hombre para engañar, sino para engañarse.</em></p>
<p>Die Sprache wurde dem Menschen nicht gegeben, um zu täuschen, sondern um sich selbst zu täuschen.</p>
<p>199<br />
<em>Las realidades espirituales conmueven con su presencia, las sensuales con su ausencia.</em></p>
<p>Geistliche Wirklichkeiten bewegen uns durch ihre Anwesenheit, sinnliche durch ihre Abwesenheit.</p>
<p>200<br />
<em>No debemos concluir que todo es permitido, si Dios no existe, sino que nada importa.<br />
Los permisos resultan irrisorios cuando los significados se anulan.</em></p>
<p>Wir sollten nicht schließen, daß alles erlaubt ist, wenn Gott nicht existiert, sondern daß nichts von Bedeutung ist.<br />
Die Erlaubnis wird lächerlich, wenn sich die Bedeutungen verflüchtigen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/nicolas-gomez-davila-escolios-un-texto-implicito-181-200/">Nicolás Gómez Dávila, Escolios a un Texto Implícito 181–200</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/nicolas-gomez-davila-escolios-un-texto-implicito-181-200/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
