<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; O world Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/o-world-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 22:06:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rabindranath Tagore, I plucked your flower, O world!</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-plucked-flower-o-world/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-plucked-flower-o-world/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Sep 2018 11:13:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[O world Übersetzung deutsch]]></category>
		<category><![CDATA[Rabindranath Tagore I plucked your flower]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=18839</guid>
		<description><![CDATA[<p>Aus: The Gardener I plucked your flower, O world! I pressed it to my heart and the thorn pricked. When the day waned and it darkened, I found that the flower had faded, but the pain remained. More flowers will come to you with perfume and pride, O world! But my time for flower-gathering is [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-plucked-flower-o-world/">Rabindranath Tagore, I plucked your flower, O world!</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Aus: The Gardener</em><em><br />
</em><br />
I plucked your flower, O world!<br />
I pressed it to my heart<br />
and the thorn pricked.<br />
When the day waned and it darkened,<br />
I found that the flower had faded,<br />
but the pain remained.</p>
<p>More flowers will come to you<br />
with perfume and pride, O world!<br />
But my time for flower-gathering is over,<br />
and through the dark night I have not my rose,<br />
only the pain remains.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Deine Blume pflückte ich, o Welt!<br />
</strong><br />
Deine Blume pflückte ich, o Welt!<br />
Ich drückte sie an mein Herz<br />
und der Dorn stach mich.<br />
Als der Tag hinschwand und es dunkel wurde,<br />
sah ich, die Blume war verblaßt,<br />
doch der Schmerz, er blieb.</p>
<p>Neue Blumen werden dir erblühen<br />
mit ihrem Duft und ihrer Pracht, o Welt!<br />
Doch meine Zeit der Blumenlese ist vorüber,<br />
und in der dunklen Nacht bleibt keine Rose mir,<br />
einzig der Schmerz.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-plucked-flower-o-world/">Rabindranath Tagore, I plucked your flower, O world!</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-plucked-flower-o-world/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
