<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rabindranath Tagore Gitanjali Song 7 Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rabindranath-tagore-gitanjali-song-7-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Mon, 15 Jun 2026 22:06:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rabindranath Tagore, Gitanjali, Song 7</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-gitanjali-song-7/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-gitanjali-song-7/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2018 22:11:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rabindranath Tagore Gitanjali Song 7 Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=18856</guid>
		<description><![CDATA[<p>My song has put off her adornments. She has no pride of dress and decoration. Ornaments would mar our union; they would come between thee and me; their jingling would drown thy whispers. My poet&#8217;s vanity dies in shame before thy sight. O master poet, I have sat down at thy feet. Only let me [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-gitanjali-song-7/">Rabindranath Tagore, Gitanjali, Song 7</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>My song has put off her adornments.<br />
She has no pride of dress and decoration.<br />
Ornaments would mar our union; they would come<br />
between thee and me; their jingling would drown thy whispers.<br />
My poet&#8217;s vanity dies in shame before thy sight.<br />
O master poet, I have sat down at thy feet.<br />
Only let me make my life simple and straight,<br />
like a flute of reed for thee to fill with music.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Mein Lied hat allen Zierrat von sich abgetan.<br />
Es geht nicht stolz einher in Samt und Flitter.<br />
Hohle Rhetorik würde unsre Einheit stören; sie schöbe Kulissen<br />
zwischen dich und mich; ihr Quietschen übertönte nur dein Flüstern.<br />
Ein eitler Fant von Dichter zergehe ich an deinem Blick vor Scham.<br />
O Meisterdichter, zu deinen Füßen habe ich gesessen.<br />
Lenke mein Leben ins Schlichte nur zurück, ins Unverfälschte,<br />
wie einer Flöte Rohr soll es mit reinem Klang sich für dich füllen.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-gitanjali-song-7/">Rabindranath Tagore, Gitanjali, Song 7</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rabindranath-tagore-gitanjali-song-7/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
