<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; Rainer Maria Rilke Ces ouvriers de la pluie Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rainer-maria-rilke-ces-ouvriers-de-la-pluie-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Sun, 07 Jun 2026 06:30:21 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>Rainer Maria Rilke, Ces ouvriers de la pluie</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/13748/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/13748/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 11 May 2017 12:21:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[Rainer Maria Rilke Ces ouvriers de la pluie Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=13748</guid>
		<description><![CDATA[<p>Ébauches et Fragments Ces ouvriers de la pluie, ces lourds nuages, voici que le soir les rend à de célestes vacances ; un délire d&#8217;inutilité les a pris et leur bord congédié ose des transparences. Ils imitent nonchalamment montagnes et îles, et proposent des caps lumineux aux naufrages du regard. Et combien, devant la lune, [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/13748/">Rainer Maria Rilke, Ces ouvriers de la pluie</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Ébauches et Fragments<br />
</em><br />
Ces ouvriers de la pluie, ces lourds nuages, voici<br />
que le soir les rend à de célestes vacances ;<br />
un délire d&#8217;inutilité les a pris<br />
et leur bord congédié ose des transparences.</p>
<p>Ils imitent nonchalamment montagnes et îles,<br />
et proposent des caps lumineux aux naufrages du regard.<br />
Et combien, devant la lune, plus tard<br />
deviendront féminins leurs profiles.</p>
<p>Autour d&#8217;eux pâlissent ces profondeurs qui tantôt<br />
devront contenir les mondes innombrables.<br />
Une amie qui mal se surveille dit: Beau,<br />
et se ferme sur l&#8217;inénarrable.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Diese Handwerker des Regens, jene Wolkenmassen,<br />
seht, der Abend lädt sie zum Urlaub im Himmel ein;<br />
sie ergriff der Rausch, alles unberührt zu lassen;<br />
und ihr aufgelöster Rand wagt es, durchsichtig zu sein.</p>
<p>Sie formen Berge und Inseln im freien Spiele,<br />
und entwerfen dem Schiffbruch des Blickes leuchtende Küsten.<br />
Und später, vor dem Mond, wie an Büsten<br />
von Frauen zeigen sie die Profile.</p>
<p>Rings um sie verblassen die Tiefen zwar,<br />
und doch müssen sie die zahllosen Welten enthalten.<br />
Einer Freundin entschlüpft der Ausruf „Wunderbar!“,<br />
und sie verstummt vor dem ewig Ungestalten.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/13748/">Rainer Maria Rilke, Ces ouvriers de la pluie</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/13748/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
