<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung &#187; René Guy Cadou Des œufs dans la haie Übersetzung deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.luxautumnalis.de/tag/rene-guy-cadou-des-oeufs-dans-la-haie-uebersetzung-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.luxautumnalis.de</link>
	<description>Gedichte, philosophische Essays, philosophische Sentenzen und Aphorismen, Übersetzungen antiker und moderner lyrischer Dichtung</description>
	<lastBuildDate>Thu, 30 Apr 2026 22:06:57 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
		<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
		<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=3.9.40</generator>
	<item>
		<title>René Guy Cadou, Des œufs dans la haie</title>
		<link>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-des-oeufs-dans-la-haie/</link>
		<comments>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-des-oeufs-dans-la-haie/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Mar 2016 16:33:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[hortirhenani]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrische Gedichte]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzungen und Nachdichtungen]]></category>
		<category><![CDATA[René Guy Cadou Des œufs dans la haie Übersetzung deutsch]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.luxautumnalis.de/?p=8311</guid>
		<description><![CDATA[<p>Des œufs dans la haie Fleurissent l&#8217;aubépine Voici le retour Des marchands forains Et qu&#8217;un gai soleil Pailleté d&#8217;or fin Éveille les bois Du pays voisin Est-ce le printemps Qui cherche son nid Sur la haute branche Où niche la pie ? C&#8217;est mon cœur marqué Par d&#8217;anciennes pluies Et ce lent cortège D&#8217;aubes qui [&#8230;]</p><p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-des-oeufs-dans-la-haie/">René Guy Cadou, Des œufs dans la haie</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Des œufs dans la haie<br />
Fleurissent l&#8217;aubépine<br />
Voici le retour<br />
Des marchands forains<br />
Et qu&#8217;un gai soleil<br />
Pailleté d&#8217;or fin<br />
Éveille les bois<br />
Du pays voisin<br />
Est-ce le printemps<br />
Qui cherche son nid<br />
Sur la haute branche<br />
Où niche la pie ?<br />
C&#8217;est mon cœur marqué<br />
Par d&#8217;anciennes pluies<br />
Et ce lent cortège<br />
D&#8217;aubes qui le suit</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Eier in der Hecke<br />
</strong><br />
Eier in der Hecke,<br />
sie blühen im Hagedorn,<br />
da kommen die Händler<br />
zu ihren Buden,<br />
und eine fröhliche Sonne,<br />
mit Pailletten von Feingold,<br />
weckt die Wälder auf<br />
im Heimatgebiet.<br />
Ist das der Frühling,<br />
der sein Nest sucht<br />
auf dem höchsten Zweig,<br />
wo die Elster haust?<br />
Es ist mein Herz, das bebt<br />
aus Regenschauern von einst,<br />
und die dämmernden Sonnen,<br />
seine saumselige Schleppe.</p>
<p>The post <a href="http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-des-oeufs-dans-la-haie/">René Guy Cadou, Des œufs dans la haie</a> appeared first on <a href="http://www.luxautumnalis.de">Lux autumnalis – Philosophie und Dichtung</a>.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.luxautumnalis.de/rene-guy-cadou-des-oeufs-dans-la-haie/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
